Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 129 : 5 >> 

Jawa: Sakehe wong kang sengit marang Sion bakal padha kawirangan lan bakal mundur.


AYT: Biarlah semua yang membenci Sion, malu dan berbalik mundur.

TB: Semua orang yang membenci Sion akan mendapat malu dan akan mundur.

TL: Biarlah undur dengan malu segala orang yang benci akan Sion.

MILT: Biarlah semua orang yang membenci Sion malu dan mundur.

Shellabear 2010: Biarlah semua orang yang membenci Sion mendapat malu dan mundur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah semua orang yang membenci Sion mendapat malu dan mundur.

KSZI: Biarlah kesemua mereka yang membenci Sion dimalukan dan diundurkan.

KSKK: Kiranya semua orang yang membenci Sion menjadi kebingungan.

VMD: Biarlah orang yang membenci Sion dipermalukan. Biarlah mereka dihambat dan diusir.

BIS: Biarlah setiap orang yang membenci Sion dikalahkan dan dipukul mundur.

TMV: Biarlah setiap orang yang membenci Sion dikalahkan dan dipukul mundur.

FAYH: Biarlah semua orang yang membenci bangsa Yahudi mendapat kekalahan yang memalukan.

ENDE: Biarlah mereka dipermalukan dan bersurut kembali, semua jang membentji Sion;

Shellabear 1912: Biarlah sekaliannya mendapat malu, lalu undur ke belakang, yaitu segala orang yang membenci akan Sion.

Leydekker Draft: Bajiklah 'awrang bermaluw dan 'ondor kabalakang, samowanja jang membinjij TSijawn.

AVB: Biarlah kesemua mereka yang membenci Sion dimalukan dan diundurkan.


TB ITL: Semua <03605> orang yang membenci <08130> Sion <06726> akan mendapat malu <0954> dan akan mundur <0268> <05472>.


Jawa 1994: Wong sing sengit marang Sion bakal kwirangan lan digawé mundur.

Sunda: Sakur nu geuleuh ka Sion, mangka areleh mundur kateter.

Madura: Moga saneyap oreng se baji’ ka Siyon epakala’a sampe’ kabbi padha nyorot.

Bali: Dumadak sakancan jadmane sane geting ring Sion, jaga kakaonang tur jerih kapilayu.

Bugis: Leppessanni tungke tau iya céccééngngi Sion ricau sibawa ripasoro.

Makasar: Boli’mi sikamma tau birisika ri Sion nibetai siagang ditunrungi ammunduru’.

Toraja: La kasirisan sola nasang anna sule leko’, tu to ungkabiri’ Sion.

Karo: La banci lang talu dingen surut kalak si ernembeh ate man Sion.

Simalungun: Maningon maila do anjaha surut hu pudi, sagala na mandomdomi Sion.

Toba: Ingkon tarurak nian jala sumurut tu pudi sude angka na mangkasomorhon Sion.


NETBible: May all who hate Zion be humiliated and turned back!

NASB: May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;

HCSB: Let all who hate Zion be driven back in disgrace.

LEB: Put to shame all those who hate Zion. Force them to retreat.

NIV: May all who hate Zion be turned back in shame.

ESV: May all who hate Zion be put to shame and turned backward!

NRSV: May all who hate Zion be put to shame and turned backward.

REB: Let all who hate Zion be thrown back in confusion;

NKJV: Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back.

KJV: Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

AMP: Let them all be put to shame and turned backward who hate Zion.

NLT: May all who hate Jerusalem be turned back in shameful defeat.

GNB: May everyone who hates Zion be defeated and driven back.

ERV: May those who hate Zion be put to shame. May they be stopped and chased away.

BBE: Let all the haters of Zion be shamed and turned back.

MSG: Oh, let all those who hate Zion grovel in humiliation;

CEV: I pray that all who hate the city of Zion will be made ashamed and forced to turn and run.

CEVUK: I pray that all who hate the city of Zion will be made ashamed and forced to turn and run.

GWV: Put to shame all those who hate Zion. Force them to retreat.


NET [draft] ITL: May all <03605> who hate <08130> Zion <06726> be humiliated <0954> and turned <05472> back <0268>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 129 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel