Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 139 : 6 >> 

Jawa: Kawruh ingkang makaten punika langkung dening elok tumrap ing kawula, inggilipun ngantos boten kenging kawula gayuh.


AYT: Pengetahuan seperti itu terlalu ajaib bagiku, itu terlalu tinggi, aku tidak sanggup mencapainya.

TB: Terlalu ajaib bagiku pengetahuan itu, terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.

TL: Pengetahuan ini kecengangan kepadaku; terlalu tinggi adanya maka tiada aku dapat sampai kepadanya.

MILT: Pengetahuan semacam ini terlampau ajaib bagiku; terlampau tinggi, aku tidak dapat mencapainya.

Shellabear 2010: Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku dan terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku dan terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya.

KSZI: Pengetahuan demikian terlalu menakjubkan bagiku, tingginya tidak tercapai olehku.

KSKK: Pengetahuan itu terlalu ajaib bagiku, mengatasi segala pengertianku.

VMD: Aku heran atas yang Engkau ketahui; terlalu banyak bagiku untuk memahaminya.

BIS: Terlalu dalam bagiku pengetahuan-Mu itu, tidak terjangkau oleh pikiranku.

TMV: Pengetahuan-Mu tentang diriku sangat dalam; terlalu dalam bagi pengertianku.

FAYH: Betapa mulia dan menakjubkan semua ini!

ENDE: Terlampau adjaiblah bagiku pengetahuan(Mu), terlampau tinggi, tiada terhampiri olehku.

Shellabear 1912: Adapun pengetahuan yang demikian itu terlalu ajaib bagiku, dan terlalu tinggi, maka tiada dapat aku sampai kepadanya.

Leydekker Draft: Peng`atahuwan 'itu terlalu katjangangan padaku: tinggij 'adanja, tijada 'aku dapat sampej kapadanja.

AVB: Pengetahuan demikian terlalu menakjubkan bagiku, tingginya tidak tercapai olehku.


TB ITL: Terlalu <04480> ajaib <06383> bagiku pengetahuan <01847> itu, terlalu tinggi <07682>, tidak <03808> sanggup <03201> aku mencapainya.


Jawa 1994: Kawruh ingkang mekaten menika inggil sanget tumraping kawula, ngantos mboten saged kawula nalar.

Sunda: Kauninga Gusti perkawis abdi pohara jerona, henteu kahontal ku akal.

Madura: Pangataowannepon Junandalem ka’dhinto monggu ka abdidalem talebat dhalemma, pekkeran abdidalem ta’ bisa ngarte.

Bali: Kaweruhan Palungguh IRatu ngeniang indik titiange kalintang dalem pisan. Indike punika nglangkungin pangresepan titiange.

Bugis: Iyaro pangissengem-Mu malamung senna untu’ aléku, dé’ narapii pikkirakku.

Makasar: Tamaka lantanna mae ri nakke anjo pangngassenganTa, tanirapikai ri pikkirangku.

Toraja: Iatu kapaissanan iato lendu’ namangngaingku, sia lendu’ mandalanna, tang kulambi’.

Karo: Mbagessa PenandaiNdu kerna aku, lanai terjaka perukurenku si e.

Simalungun: Halongangan botul do bangku habotohan in, magijangtu, seng tardungdung ahu.

Toba: Tung masurungku do parbinotoan sisongon i di ahu, matimbohu do, ndang hadongdongan ahu.


NETBible: Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.

NASB: Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.

HCSB: This extraordinary knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.

LEB: Such knowledge is beyond my grasp. It is so high I cannot reach it.

NIV: Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.

ESV: Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.

NRSV: Such knowledge is too wonderful for me; it is so high that I cannot attain it.

REB: Knowledge so wonderful is beyond my grasp; it is so lofty I cannot reach it.

NKJV: Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.

KJV: [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.

AMP: Your [infinite] knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.

NLT: Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to know!

GNB: Your knowledge of me is too deep; it is beyond my understanding.

ERV: I am amazed at what you know; it is too much for me to understand.

BBE: Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.

MSG: This is too much, too wonderful--I can't take it all in!

CEV: I can't understand all of this! Such wonderful knowledge is far above me.

CEVUK: I can't understand all this! Such wonderful knowledge is far above me.

GWV: Such knowledge is beyond my grasp. It is so high I cannot reach it.


NET [draft] ITL: Your knowledge <01847> is beyond my comprehension <06383>; it is so far beyond <07682> me, I am unable <03201> <03808> to fathom it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 139 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel