Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 140 : 3 >> 

Jawa: (140-4) Sami nglandhepaken ilatipun kados sawer, wisanipun sawer bedhudhak wonten ing lambenipun. (Selah)


AYT: (140-4) yang menajamkan lidah-lidahnya seperti ular, bisa ular beludak ada di bawah bibir-bibir mereka. (Sela)

TB: (140-4) Mereka menajamkan lidahnya seperti ular, bisa ular senduk ada di bawah bibirnya. Sela

TL: (140-4) Mereka itupun menajamkan lidahnya seperti ular; bahwa bisa ular beludak adalah di bawah bibir mereka itu. -- Selah.

MILT: (140-4) mereka menajamkan lidah seperti ular; bisa ular tedung terselip di antara bibir mereka. Sela.

Shellabear 2010: (140-4) Mereka menajamkan lidah mereka seperti ular, dan bisa ular sendok ada di bawah bibir mereka. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (140-4) Mereka menajamkan lidah mereka seperti ular, dan bisa ular sendok ada di bawah bibir mereka. S e l a

KSZI: Mereka menajamkan lidah mereka seperti ular; racun ular berbisa di bawah bibir mereka.

KSKK: (140-4) Lidah mereka tajam seperti gigi ular dan berbisa seperti taring ular beludak.

VMD: (140-4) Lidah mereka seperti ular berbisa, mematikan seperti racun. Sela

BIS: (140-4) Lidah mereka seperti ular berbisa, kata-kata mereka seperti racun ular sendok.

TMV: (140-4) Lidah mereka bagaikan ular berbisa, dan kata-kata mereka seperti racun ular senduk.

FAYH: Kata-kata mereka berbisa seperti ular senduk.

ENDE: (140-4) Mereka melantjipkan lidahnja sebagai ular, berbisa beludak dibawah bibirnja. Selah

Shellabear 1912: (140-4) Maka sekaliannya telah menajamkan lidahnya seperti ular; dan bisa ular tedung itu adalah di bawah bibirnya.

Leydekker Draft: (140-4) Marika 'itu tadjamkan lidahnja seperti 'ular: bisa biludakh 'ada dibawah bibir-bibir mulutnja. Sejla!

AVB: Mereka menajamkan lidah mereka seperti ular; racun ular kapak berbisa di bawah bibir mereka. <i>Sela</i>


TB ITL: (#140-#4) Mereka menajamkan <08150> lidahnya <03956> seperti <03644> ular <05175>, bisa <02534> ular senduk <05919> ada di bawah <08478> bibirnya <08193>. Sela <05542>


Jawa 1994: (140-4) Ilatipun presasat ilaté sawer, tembungipun presasat wisané sawer mandi.

Sunda: (140-4) Letahna lir oray matih, omonganana lir peurah oray sinduk.

Madura: (140-4) Jilana akadi olar se badha opassa, cacana akadi opassa olar sendhu’.

Bali: Layahipune waluya sakadi ula sndi tur baos ipune tan bina sakadi upas ula polenge.

Bugis: (140-4) Lilana mennang padai ula mamosoé, ada-adanna mennang padai racunna ula séndo’é.

Makasar: (140-4) Lilana ke’nanga sanrapangi ulara’ nia’ racunna, kana-kananna ke’nanga sanrapangi racunna ulara’ le’lenga.

Toraja: (140-4) Tau iato mai umpamataran lilana susi ula’, sia dio randan pudukna tu ipo ula’ rakke’. Sela

Karo: Katawari pe si jahat irencanakenna lalap atena peturah perubaten.

Simalungun: (140-4) Iaroti sidea do dilahni songon ulog, bisa ni ulog darih do i toruh ni bibir ni sidea. Sela.

Toba: Angka na umpingkiri hajahaton di bagasan rohana, angka na patubitubi hamusuon ganup ari.


NETBible: Their tongues wound like a serpent; a viper’s venom is behind their lips. (Selah)

NASB: They sharpen their tongues as a serpent; Poison of a viper is under their lips. Selah.

HCSB: They make their tongues as sharp as a snake's bite; viper's venom is under their lips. Selah

LEB: They make their tongues as sharp as a snake’s fang. Their lips hide the venom of poisonous snakes. Selah

NIV: They make their tongues as sharp as a serpent’s; the poison of vipers is on their lips. Selah

ESV: They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the venom of asps. Selah.

NRSV: They make their tongue sharp as a snake’s, and under their lips is the venom of vipers. Selah

REB: Their tongues are as deadly as serpents' fangs; on their lips is spiders' poison. [Selah]

NKJV: They sharpen their tongues like a serpent; The poison of asps is under their lips. Selah

KJV: They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison [is] under their lips. Selah.

AMP: They sharpen their tongues like a serpent's; adders' poison is under their lips. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: Their tongues sting like a snake; the poison of a viper drips from their lips. Interlude

GNB: Their tongues are like deadly snakes; their words are like a cobra's poison.

ERV: Their words are as harmful as the fangs of a snake, as deadly as its venom. Selah

BBE: Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)

MSG: They practice the sharp rhetoric of hate and hurt, speak venomous words that maim and kill.

CEV: Their words bite deep like the poisonous fangs of a snake.

CEVUK: Their words bite deep like the poisonous fangs of a snake.

GWV: They make their tongues as sharp as a snake’s fang. Their lips hide the venom of poisonous snakes. Selah


NET [draft] ITL: Their tongues <03956> wound <08150> like <03644> a serpent <05175>; a viper’s <05919> venom <02534> is behind <08478> their lips <08193>. (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 140 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel