Jawa: (3-3) kathah tiyang ingkang mungel tumrap kawula makaten: “Iku mesthi ora oleh pitulungan saka Gusti Allah.” (Selah)
AYT: (3-3) Banyak yang berkata kepada diriku, “Tidak ada pertolongan dalam Allah untuknya!” (Sela)
TB: (3-3) banyak orang yang berkata tentang aku: "Baginya tidak ada pertolongan dari pada Allah." Sela
TL: (3-3) Banyak orang yang berkata akan halku: Tiadalah baginya pertolongan dari pada Allah. -- Selah.
MILT: (3-3) Banyak yang berbicara kepada jiwaku, "Tidak ada keselamatan baginya di dalam Allah (Elohim - 0430)." Sela.
Shellabear 2010: (3-3) Banyak yang berkata mengenai aku, “Tak ada pertolongan baginya di dalam Allah.” S e l a
KS (Revisi Shellabear 2011): (3-3) Banyak yang berkata mengenai aku, "Tak ada pertolongan baginya di dalam Allah." S e l a
KSZI: Ramai yang berkata tentangku, ‘Allah tidak akan menyelamatkannya.’
KSKK: (3-3) Betapa banyak orang yang berkata tentang jiwaku, "Tak ada pertolongan untuknya dari Allah!"
VMD: (3-3) Mereka menganggap, “Allah tidak mau menyelamatkan dia.” Sela
BIS: (3-3) Ada banyak yang berkata bahwa Allah tak mau menolong aku.
TMV: (3-3) Mereka mengumpat dan berkata, "Allah tidak akan menolong dia!"
FAYH: Begitu banyak orang yang mengatakan bahwa Allah tidak akan menolong aku.
ENDE: (3-3) banjaklah jang berkata tentang diriku: "Tiadalah selamat baginja pada Allah!"
Shellabear 1912: (3-3) dan banyaklah yang berkata dari hal nyawaku: "Bahwa tiada selamat baginya dalam Allah."
Leydekker Draft: (3-3) Banjakh 'awrang 'ada berkata-kata 'akan djiwaku; tijada padanja barang chalats dengan 'Allah Sejla!
AVB: Ramai yang berkata tentangku, “Allah tidak akan menyelamatkannya.” <i>Sela</i>
TB ITL: (#3-#3) banyak <07227> orang yang berkata <0559> tentang aku <05315>: "Baginya tidak ada <0369> pertolongan <03444> dari pada Allah <0430>." Sela <05542>
Jawa 1994: (3-3) Kathah ingkang mungel dhateng kawula mekaten, "Wong kuwi bakal ora ditulungi déning Allah."
Sunda: (3-3) Abdi pada ngaromongkeun, kieu carekna, "Allah moal nulungan manehna!"
Madura: (3-3) Bannya’ oreng se padha ngoca’ abdidalem ta’ kera etolong sareng Allah.
Bali: Ipun pada maosang titiang kadi asapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa tusing lakar mapaica pitulungan teken ia.”
Bugis: (3-3) Engka maéga iya powadaéngngi makkedaé dé’ namaélo Allataala tulukka.
Makasar: (3-3) Jaimi tau mangkana taerokai Allata’ala antulunga’.
Toraja: (3-3) Buda tau umpokadana’ kumua: Tae’ pa’tunduanNa Puang Matua lako kalena. Sela
Karo: O TUHAN, nterem kal musuh-musuhku, nterem kal si ngelawan aku!
Simalungun: (3-3) Buei do na mangkatahon pasal ahu, “Seng dong be pangurupion bani humbani Naibata.”
Toba: Iale Jahowa, lan situtu do angka na manosak ahu, angka na hehe tumahi ahu.
NETBible: Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)
NASB: Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.
HCSB: Many say about me, "There is no help for him in God." Selah
LEB: Many are saying about me, "Even with God on his side, he won’t be victorious." Selah
NIV: Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah
ESV: many are saying of my soul, there is no salvation for him in God. Selah.
NRSV: many are saying to me, "There is no help for you in God." Selah
REB: how many who say of me, “He will not find safety in God!” [Selah]
NKJV: Many are they who say of me, " There is no help for him in God." Selah
KJV: Many [there be] which say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah.
AMP: Many are saying of me, There is no help for him in God. Selah [pause, and calmly think of that]!
NLT: So many are saying, "God will never rescue him!" Interlude
GNB: They talk about me and say, “God will not help him.”
ERV: They say to themselves, “God will not rescue him!” Selah
BBE: Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)
MSG: Mobs of them all around me, roaring their mockery: "Hah! No help for [him] from God!"
CEV: me and say, "God won't rescue you!"
CEVUK: me and say, “God won't rescue you!”
GWV: Many are saying about me, "Even with God on his side, he won’t be victorious." Selah
NET [draft] ITL: Many <07227> say <0559> about me <05315>, “God <0430> will not <0369> deliver <03444> him.” (Selah <05542>)