Jawa: supaya nyawane kauwalake saka ing pati, sarta padha diuripi ing mangsa paceklik.
AYT: untuk menyelamatkan jiwa mereka dari kematian, dan mempertahankan hidup mereka dalam kelaparan.
TB: untuk melepaskan jiwa mereka dari pada maut dan memelihara hidup mereka pada masa kelaparan.
TL: hendak Ia merebut mereka itu dari pada maut dan menghidupkan mereka itu pada masa bala kelaparan.
MILT: untuk membebaskan jiwa mereka dari maut, dan untuk memelihara mereka dari kelaparan.
Shellabear 2010: untuk melepaskan jiwa mereka dari maut, dan untuk memelihara hidup mereka pada masa kelaparan.
KS (Revisi Shellabear 2011): untuk melepaskan jiwa mereka dari maut, dan untuk memelihara hidup mereka pada masa kelaparan.
KSZI: untuk menyelamatkan mereka daripada maut, dan membolehkan mereka hidup ketika berlaku kebuluran.
KSKK: untuk membebaskan mereka dari kematian dan memelihara mereka dari kelaparan.
VMD: Allah menyelamatkan mereka dari kematian. Ia memberikan kekuatan kepada mereka jika mereka lapar.
BIS: Ia menyelamatkan mereka dari maut, dan menghidupi mereka di masa kelaparan.
TMV: Dia menyelamatkan mereka daripada kematian; Dia memelihara nyawa mereka pada masa kelaparan.
FAYH: (33-18)
ENDE: untuk merebut djiwa mereka dari maut, dan menghidupinja dalam kelaparan.
Shellabear 1912: supaya jiwanya dilepaskan-Nya dari pada maut, dan supaya dihidupi-Nya pada masa bala kelaparan.
Leydekker Draft: 'Akan membanton djiwanja deri pada mawt, dan 'akan menghidop dija pada wakhtu kalaparan.
AVB: untuk menyelamatkan mereka daripada maut, dan membolehkan mereka hidup ketika berlaku kebuluran.
TB ITL: untuk melepaskan <05337> jiwa <05315> mereka dari pada maut <04194> dan memelihara hidup <02421> mereka pada masa kelaparan <07458>.
Jawa 1994: Wong mau padha diuwalaké saka ing pati, sarta padha diuripi ing mangsané paceklik.
Sunda: Maranehna tangtu diraksa tina baya pati, diraksa jeung dihirupan mangsa kalaparan.
Madura: Pangeran masalamet reng-oreng jareya dhari pate, epaodhi’ e bakto jaman kalaparan.
Bali: Ida ngluputang ipun saking baya pati miwah matiningin uripipune rikalaning masan sayah.
Bugis: Napassalama’i mennang polé ri amaténgngé, sibawa patuwoi mennang ri wettu akkadérengngé.
Makasar: Napasalamaki ke’nanga battu ri kamateanga, na Natallassi ke’nanga ri wattu kacipuranga.
Toraja: La urrinding pala’ deatanna tau iato mai dio mai kamatean, sia la umpatuoi ke ra’pak padangi.
Karo: IpulahiNa kalak si patuh bana i bas kematen nari, dingen tetap IpegegehNa tupung i bas kelihen pe.
Simalungun: laho paluahkon tonduy ni sidea humbani hamatean, anjaha laho pagoluhkon sidea bani musim lohei.
Toba: Asa dipalua tondinasida sian hamatean, jala dipangolu nasida di haleon.
NETBible: by saving their lives from death and sustaining them during times of famine.
NASB: To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.
HCSB: to deliver them from death and to keep them alive in famine.
LEB: to rescue their souls from death and keep them alive during a famine.
NIV: to deliver them from death and keep them alive in famine.
ESV: that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.
NRSV: to deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
REB: to deliver them from death, and in famine to preserve them alive.
NKJV: To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
KJV: To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
AMP: To deliver them from death and keep them alive in famine.
NLT: He rescues them from death and keeps them alive in times of famine.
GNB: He saves them from death; he keeps them alive in times of famine.
ERV: He saves them from death. He gives them strength when they are hungry.
BBE: To keep their souls from death; and to keep them living in time of need.
MSG: He's ready to come to their rescue in bad times; in lean times he keeps body and soul together.
CEV: He protects them from death and starvation.
CEVUK: He protects them from death and starvation.
GWV: to rescue their souls from death and keep them alive during a famine.
NET [draft] ITL: by saving <05337> their lives <05315> from death <04194> and sustaining <02421> them during times of famine <07458>.