Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 36 : 6 >> 

Jawa: (36-7) Kaadilan Paduka punika kados redi-redining Allah, pancasan Paduka kados samodra agung ingkang nggegirisi. Dhuh Yehuwah Paduka ingkang mitulungi manungsa lan kewan.


AYT: (36-7) Kebenaran-Mu seperti gunung-gunung tertinggi, hukum-Mu seperti samudra raya yang luas. Ya TUHAN, Engkau menyelamatkan umat manusia dan binatang.

TB: (36-7) Keadilan-Mu adalah seperti gunung-gunung Allah, hukum-Mu bagaikan samudera raya yang hebat. Manusia dan hewan Kauselamatkan, ya TUHAN.

TL: (36-7) Bahwa adalat-Mu itu seperti gunung yang terbesar adanya dan hukum-hukum-Mu seperti lautan yang tiada berhingga; maka Engkau juga, ya Tuhan! memeliharakan segala manusia dan segala binatang.

MILT: (36-7) Kebenaran-Mu bagaikan bukit-bukit Allah (Elohim - 0410); penghakiman-Mu sangat dalam; ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau menyelamatkan manusia dan hewan-hewan.

Shellabear 2010: (36-7) Kebenaran-Mu seperti gunung-gunung yang kuat, hukum-hukum-Mu seperti samudera yang luas. Ya ALLAH, Engkaulah yang memelihara manusia dan binatang.

KS (Revisi Shellabear 2011): (36-7) Kebenaran-Mu seperti gunung-gunung yang kuat, hukum-hukum-Mu seperti samudera yang luas. Ya ALLAH, Engkaulah yang memelihara manusia dan binatang.

KSZI: Kebenaran-Mu setinggi gunung, penghakiman-Mu sedalam lautan.Ya TUHAN, Engkau melindungi manusia dan haiwan.

KSKK: (36-7) Keadilan-Mu bagaikan gunung-gunung yang agung; keputusan-Mu laksana lautan dalam yang tak dapat diduga. Ya Tuhan, Engkau memelihara manusia dan hewan.

VMD: (36-7) Kebaikan-Mu lebih tinggi daripada gunung yang tertinggi. Keadilan-Mu lebih dalam daripada samudera yang terdalam. TUHAN, Engkau melindungi manusia dan binatang.

BIS: (36-7) Kebaikan-Mu menjulang setinggi gunung, dan keadilan-Mu sedalam samudra; manusia dan hewan Kaupelihara, ya TUHAN.

TMV: (36-7) Kebaikan-Mu teguh seperti gunung yang besar, dan keadilan-Mu sedalam laut. Engkau menjaga manusia dan haiwan.

FAYH: Keadilan-Mu kokoh bagaikan gunung-gunung Allah. Keputusan-keputusan-Mu penuh dengan kebijaksanaan seperti juga lautan penuh dengan air. Manusia dan hewan sama-sama Kauperhatikan.

ENDE: (36-7) kedjudjuranMu bagaikan gunung2 ilahi, hukumMu laksana samudera besar. Manusia dan hewan Kautolong, ja Jahwe,

Shellabear 1912: (36-7) Maka kebenaranmupun seperti segala gunung Allah, dan segala hukum-Mu seperti lautan yang besar. Ya Allah, Engkaulah yang memeliharakan manusia dan binatang.

Leydekker Draft: (36-7) SZadaletmu 'itu seperti gunong-gunong 'Allah, hukum-hukummu 'itu tubir besar: ja Huwa, 'angkaw melepaskan manusija dan binatang.

AVB: Perbenaran-Mu setinggi gunung, penghakiman-Mu sedalam lautan. Ya TUHAN, Engkau melindungi manusia dan haiwan.


TB ITL: (#36-#7) Keadilan-Mu <06666> adalah seperti gunung-gunung <02042> Allah <0410>, hukum-Mu <04941> bagaikan samudera raya <08415> yang hebat <07227>. Manusia <0120> dan hewan <0929> Kauselamatkan <03467>, ya TUHAN <03068>.


Jawa 1994: (36-7) Kaleresan Paduka menika inggilipun kados redi, keadilan Paduka kados samodra. Manungsa lan kéwan Paduka ingkang ngrimati, dhuh Allah.

Sunda: (36-7) Kaadilan Gusti lir gunung tanpa tutugan, adilna lir jerona jaladri. Manusa sareng margasatwa, ku Gusti diraksa diriksa.

Madura: (36-7) Kasaeyannepon Junandalem sagunong tenggina, kaadilannepon Junandalem akadi tase’ raja dhalemma; keban sareng manossa sareng Junandalem epeyara.

Bali: Kapatutan Palungguh IRatune nyeleg waluya sakadi gununge. Kadilan Palungguh IRatune waluya sakadi sawang segarane. Manusane miwah sarwa satone wenten sajeroning pamiaran Palungguh IRatu.

Bugis: (36-7) Akessingem-Mu maccaloli sittanré bulué, sibawa adélékem-Mu pada liyunna dolangengngé; Mupiyarai tolinoé sibawa olokolo’é, oh PUWANG.

Makasar: (36-7) KabajikanTa ammentengi nai’ santinggi monconga, kaadelanTa sangkamma lantanna tamparang lompoa; Kiparakai rupataua siagang olo’-oloka, o, Batara.

Toraja: (36-7) Ia duka tu kamaloloamMi susitu mai buntu sumpu malangka’, sia pa’paolaimMi salu ten to tasik mandalan liu. O PUANG, Kamumo tu ullendokanni tu tolino sia olo’-olo’.

Karo: O TUHAN, keleng AteNdu seh ku langit, KesetianNdu seh ku awang-awang.

Simalungun: (36-7) Songon dolog ni Naibata do toguh ni hapintoron-Mu, anjaha songon bah ni laut na so tarsibar do panguhum-Mu. Ham do sipaluah jolma pakon pinahan, ale Jahowa.

Toba: (II.) Tolhas ro di langit do angka asi ni roham, ale Jahowa, tolhas ro di angka ombun do hasintonganmu.


NETBible: Your justice is like the highest mountains, your fairness like the deepest sea; you preserve mankind and the animal kingdom.

NASB: Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like a great deep. O LORD, You preserve man and beast.

HCSB: Your righteousness is like the highest mountain; Your judgments, like the deepest sea. LORD, You preserve man and beast.

LEB: Your righteousness is like the mountains of God, your judgments like the deep ocean. You save people and animals, O LORD.

NIV: Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the great deep. O LORD, you preserve both man and beast.

ESV: Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O LORD.

NRSV: Your righteousness is like the mighty mountains, your judgments are like the great deep; you save humans and animals alike, O LORD.

REB: Your righteousness is like the lofty mountains, your justice like the great deep; LORD who saves man and beast,

NKJV: Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O LORD, You preserve man and beast.

KJV: Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

AMP: Your righteousness is like the mountains of God, Your judgments are like the great deep. O Lord, You preserve man and beast.

NLT: Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the ocean depths. You care for people and animals alike, O LORD.

GNB: Your righteousness is towering like the mountains; your justice is like the depths of the sea. People and animals are in your care.

ERV: Your goodness is higher than the highest mountains. Your fairness is deeper than the deepest ocean. LORD, you protect people and animals.

BBE: Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.

MSG: His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.

CEV: Your decisions are always fair. They are firm like mountains, deep like the sea, and all people and animals are under your care.

CEVUK: Your decisions are always fair. They are firm like mountains, deep like the sea, and all people and animals are under your care.

GWV: Your righteousness is like the mountains of God, your judgments like the deep ocean. You save people and animals, O LORD.


NET [draft] ITL: Your justice <06666> is like the highest <0410> mountains <02042>, your fairness <04941> like the deepest sea <07227> <08415>; you preserve <03467> mankind <0120> and the animal kingdom <0929>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 36 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel