Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 15 >> 

Jawa: Nanging pedhange bakal mbalik lan nuwek awake dhewe, gandhewane padha pinutung.


AYT: Pedang mereka akan menusuk hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

TB: tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

TL: Tetapi pedangnya akan masuk ke dalam hatinya sendiri dan busurnyapun akan dipatahkan.

MILT: Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

Shellabear 2010: Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur-busur mereka akan dipatahkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pedang mereka akan menikam hati mereka sendiri, dan busur-busur mereka akan dipatahkan.

KSZI: Pedang mereka akan menembusi hati sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

KSKK: Tetapi busur mereka akan dipatahkan; mereka akan dibunuh oleh pedang mereka sendiri.

VMD: tetapi busur mereka akan patah, pedang mereka menembus hatinya sendiri.

BIS: Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.

TMV: tetapi mereka akan ditikam oleh pedang mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

FAYH: Tetapi pedang mereka akan ditikamkan ke dada mereka sendiri dan semua senjata mereka akan dipatahkan.

ENDE: Namun pedang mereka akan menembus hatinja sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.

Shellabear 1912: tetapi pedangnya akan menikam hatinya sendiri, dan segala panahnyapun akan dipatahkan.

Leydekker Draft: Tetapi pedangnja 'akan masokh kadalam hatinja; dan busor-busornja 'akan depitjahkan.

AVB: Pedang mereka akan menembusi hati sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.


TB ITL: tetapi pedang <02719> mereka akan menikam <0935> dada <03820> mereka sendiri, dan busur <07198> mereka akan dipatahkan <07665>.


Jawa 1994: Nanging pedhangé mau bakal nuwek awaké dhéwé, lan gendhéwané bakal diputung.

Sunda: Tapi maranehna bakal paraeh ku pedangna sorangan, gondewa-gondewana paringges.

Madura: Tape oreng jahat bakal mateya bi’ peddhangnga dibi’, gandhibana bakal epapotonga.

Bali: Nanging ipun jaga kapademang antuk pedangipune niri, tur panahipune jaga lung.

Bugis: Iyakiya tau majaé rigajangngi matu ri peddanna muto, ripoloi matu matana.

Makasar: Mingka tu ja’dalaka lanicokai ri pa’dang kalenna, lanitepoki anrong panana ke’nanga.

Toraja: Apa iatu la’bo’na buana kalena la narua sia iatu bulianna la direbong.

Karo: Tapi ia jine ibunuh pedangna, janah pedangna ipenggelken.

Simalungun: Hape podangni manobak pusu-pusuni sandiri, anjaha siorni mangkaponggol.

Toba: Hape ateatenasida sandiri do ditopot podangnasida i, jala angka ponggol do siornasida i.


NETBible: Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

NASB: Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.

HCSB: Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.

LEB: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.

NIV: But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

ESV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.

NRSV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.

REB: Their swords will pierce their own hearts and their bows will be shattered.

NKJV: Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.

KJV: Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

AMP: The swords [of the wicked] shall enter their own hearts, and their bows shall be broken.

NLT: But they will be stabbed through the heart with their own swords, and their bows will be broken.

GNB: but they will be killed by their own swords, and their bows will be smashed.

ERV: But their bows will break, and their swords will pierce their own hearts.

BBE: But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.

MSG: A banana peel lands them flat on their faces--slapstick figures in a moral circus.

CEV: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.

CEVUK: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.

GWV: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.


NET [draft] ITL: Their swords <02719> will pierce <0935> their own hearts <03820>, and their bows <07198> will be broken <07665>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 37 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel