Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 38 : 15 >> 

Jawa: (38-16) Dene Paduka ingkang kawula ajeng-ajeng, dhuh Yehuwah; Paduka ingkang badhe maringi wangsulan, dhuh Pangeran Allah kawula.


AYT: (38-16) Sebab, aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN; Engkau akan menjawab, ya Tuhan, Allahku.

TB: (38-16) Sebab kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkaulah yang akan menjawab, ya Tuhan, Allahku.

TL: (38-16) Tetapi aku harap pada-Mu, ya Tuhan, bahwa Engkau juga akan mendengar, ya Tuhan, Allahku!

MILT: (38-16) Sebab aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03069); Engkau akan menjawab, ya Tuhan (Tuhan - 0136), Allahku (Elohimku - 0430).

Shellabear 2010: (38-16) Kepada-Mulah aku berharap, ya ALLAH, Ya Junjunganku, ya Tuhanku, Engkaulah yang akan menjawab.

KS (Revisi Shellabear 2011): (38-16) Kepada-Mulah aku berharap, ya ALLAH, Ya Junjunganku, ya Tuhanku, Engkaulah yang akan menjawab.

KSZI: Kepada-Mu, Ya TUHAN, aku berharap; Engkau akan mendengar, Ya Allah Tuhanku.

KSKK: (38-16) Sebab aku menaruh kepercayaanku pada-Mu, ya Tuhan; Engkau akan menjawab aku, Tuhan Allah.

VMD: (38-16) Ya TUHAN, Engkau harus membela aku. Ya Tuhan Allahku, berbicaralah untukku.

BIS: (38-16) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.

TMV: (38-16) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN; dan Engkau, ya Tuhan, Allahku, akan mengabulkan doaku.

FAYH: Karena aku menantikan Engkau, ya TUHAN Allahku. Datanglah dan lindungilah aku!

ENDE: (38-16) Sebab padaMulah, Jahwe, aku berharap, Tuhan dan Allahku, Engkaulah jang mendjawab.

Shellabear 1912: (38-16) Karena kepada-Mulah aku harap, ya Allah; tak dapat tiada Engkau memberi jawab, ya Allah, ya Tuhanku.

Leydekker Draft: (38-16) Karana 'aku 'ada seperti sa`awrang laki-laki jang tijada menengar, dan jang dalam mulutnja tijada 'ada barang 'iszdzar.

AVB: Kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkau akan mendengar, ya Tuhan, Allahku.


TB ITL: (#38-#16) Sebab <03588> kepada-Mu, ya TUHAN <03069>, aku berharap <03176>; Engkaulah <0859> yang akan menjawab <06030>, ya Tuhan <0136>, Allahku <0430>.


Jawa 1994: (38-16) Sebab namung Paduka, dhuh Allah, ingkang kawula ajeng-ajeng. Paduka ingkang badhé paring wangsulan, dhuh Pangéran, Allah kawula.

Sunda: (38-16) Nanging abdi percaya ka Gusti, nun PANGERAN, yen Gusti tangtos kersa ngawaler ka abdi, nun PANGERAN, Allah abdi!

Madura: (38-16) Namong abdidalem nyo’on ka Junandalem, GUSTE, ban Junandalem, Guste ALLAH, Pangeran kaula, laju apareng jawaban.

Bali: Nanging titiang pracaya ring Palungguh IRatu duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Ratu Panembahan miwah Widin titiange, Palungguh IRatu sane jaga nyaurin titiang.

Bugis: (38-16) Iyakiya mamménasaka ri Iko, oh PUWANG, na Iko, PUWANG Allataalaku, balika.

Makasar: (38-16) Mingka manrannuanga’ ri Katte, o, Batara, na iKatte, Batara Allata’alaku, Kipialia’.

Toraja: (38-16) Belanna Kamumo kutayan, o PUANG; manassa la Mipebaliina’, o PUANG, Kapenombangku.

Karo: Tuhu, aku desken kalak si la erpemegi, janah erkiteken si e la banci nogani.

Simalungun: (38-16) Ibagas ai Ham do hupanalom, ale Jahowa; Ham ma na marbalos, ale Jahowa Naibatangku.

Toba: Jala songon halak na so marbinege do ahu, jala na so marpaminsang pamanganna.


NETBible: Yet I wait for you, O Lord! You will respond, O Lord, my God!

NASB: For I hope in You, O LORD; You will answer, O Lord my God.

HCSB: I put my hope in You, LORD; You will answer, Lord my God.

LEB: But I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O Lord, my God.

NIV: I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.

ESV: But for you, O LORD, do I wait; it is you, O Lord my God, who will answer.

NRSV: But it is for you, O LORD, that I wait; it is you, O LORD my God, who will answer.

REB: On you, LORD, I fix my hope; you, LORD my God, will answer.

NKJV: For in You, O LORD, I hope; You will hear, O Lord my God.

KJV: For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

AMP: For in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.

NLT: For I am waiting for you, O LORD. You must answer for me, O Lord my God.

GNB: But I trust in you, O LORD; and you, O Lord my God, will answer me.

ERV: LORD, you must defend me. Lord my God, you must speak for me.

BBE: In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.

MSG: What I do, GOD, is wait for you, wait for my Lord, my God--you [will] answer!

CEV: I trust you, LORD God, and you will do something.

CEVUK: I trust you, Lord God, and you will do something.

GWV: But I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O Lord, my God.


NET [draft] ITL: Yet <03588> I wait <03176> for you, O Lord <03069>! You <0859> will respond <06030>, O Lord <0136>, my God <0430>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 38 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel