Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 38 : 16 >> 

Jawa: (38-17) Gagasan kawula makaten: “Anggeripun tiyang punika sampun ngantos bingah-bingah margi saking kawula, sampun ngantos gumunggung manawi suku kawula gloyoran!”


AYT: (38-17) Sebab, aku berkata, “Jangan biarkan mereka bersukacita atas aku, yang menyombongkan dirinya melawan aku ketika kakiku goyah.”

TB: (38-17) Pikirku: "Asal mereka jangan beria-ria karena aku, jangan membesarkan diri terhadap aku apabila kakiku goyah!"

TL: (38-17) Karena kataku: Janganlah kiranya mereka itu bersukacita akan daku apabila kakiku tergelincir, dan jangan mereka itu membesarkan dirinya sebab aku.

MILT: (38-17) Sebab aku berkata, "Janganlah mereka bersukacita atasku, pada waktu kakiku tergelincir, sehingga mereka menyombongkan dirinya atasku.

Shellabear 2010: (38-17) Aku berkata, “Jangan sampai mereka bersukacita karenaku, atau membesarkan diri atas aku ketika kakiku tergelincir.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (38-17) Aku berkata, "Jangan sampai mereka bersukacita karenaku, atau membesarkan diri atas aku ketika kakiku tergelincir."

KSZI: Kerana aku berkata, &lsquo;Dengarlah rayuanku, supaya mereka tidak bergembira dengan penderitaanku, supaya apabila kakiku tergelincir, mereka tidak mengangkat diri menentangku.&rsquo;

KSKK: (38-17) Aku berdoa, "Janganlah membiarkan mereka bergembira atasku, atau mengambil keuntungan dari keadaanku yang tak berdaya, ketika kakiku tergelincir.

VMD: (38-17) Itulah sebabnya, aku berdoa, “Jangan biarkan musuhku menertawai kepedihanku. Dengan sombong mereka akan tertawa jika aku tersandung dan jatuh.”

BIS: (38-17) Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.

TMV: (38-17) Jangan biarkan musuhku mentertawakan penderitaanku; jangan biarkan mereka berasa megah kerana kejatuhanku!

FAYH: Hentikan keangkuhan mereka, yaitu orang-orang yang bersorak-sorak melihat aku jatuh!

ENDE: (38-17) Udjarku ialah: "Djanganlah mereka bergirang atas diriku, selagi kakiku tergojang, djanganlah mereka menjombong kepadaku!"

Shellabear 1912: (38-17) Karena kataku: "Jangan mereka itu bersukacita sebab kesalahanku, apabila kakiku tergelincir, maka dibesarkannya dirinya atasku."

Leydekker Draft: (38-17) Karana sudah kukata; 'agar djangan marika 'itu bersuka karana 'aku! mana bimbang kakiku, maka djadi 'ija membesarkan dirinja lawan 'aku.

AVB: Kerana aku berkata, “Dengarlah rayuanku, supaya mereka tidak bergembira dengan penderitaanku, supaya apabila kakiku tergelincir, mereka tidak mengangkat diri menentangku.”


TB ITL: (#38-#17) Pikirku <0559>: "Asal <03588> mereka jangan <06435> beria-ria <08055> karena aku, jangan membesarkan <01431> diri terhadap <05921> aku apabila kakiku <07272> goyah <04131>!"


Jawa 1994: (38-17) Mila atur kawula, "Tiyang-tiyang menika mugi sampun ngantos sami bingah ing ngatasipun kawula; sampun ngantos sami umuk samasa suku kawula nggloyor!"

Sunda: (38-17) Ulah dugi ka musuh ngarasa senang dumeh abdi susah, ulah dugi ka maranehna garumede dumeh abdi ambrug.

Madura: (38-17) Ja’ kantos moso senneng nengale kasossa’an abdidalem, ja’ kantos reng-oreng gapaneka asebbal terros manabi abdidalem ta’ jekjek manjeng.

Bali: Sampunangja banggayanga meseh-meseh titiange rumasa liang ngeton kamewehan titiange. Sampunangja banggayanga ipun nyumbungang dewek malantaran labuh titiange.

Bugis: (38-17) Aja’ muleppessangngi balikku masennang mitai asussakku, aja’ taleppessangngi mennang mabboro rékko goyakka.

Makasar: (38-17) TeaKi’ balang parekangi musungku sannang ancinika’ susa, teaKi’ balang parekangi ke’nanga akkana borro punna ta’lengga’.

Toraja: (38-17) Belanna kukua: Da naposendei tau iato mai tu kamandasangku, sia iake tilende’i tu lentekku, da napakapua penaanna lako kaleku

Karo: Tapi o TUHAN Kam saja kap pengarapenku dingen Kam kap, Tuhan Dibatangku, ngaloi aku.

Simalungun: (38-17) Nini uhurhu, “Gendo ulang marmalas ni uhur sidea mangidah ahu, ulang mangenjeng sidea halani na tarlandit ai naheihu.”

Toba: Ai marhaposan tu Ho do ahu, ale Jahowa, sai Ho ma mangalusi, ale Tuhan Debatangku.


NETBible: I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.

NASB: For I said, "May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify themselves against me."

HCSB: For I said, "Don't let them rejoice over me--those who are arrogant toward me when I stumble."

LEB: I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."

NIV: For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."

ESV: For I said, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!"

NRSV: For I pray, "Only do not let them rejoice over me, those who boast against me when my foot slips."

REB: I said, “Let them never rejoice over me who exult when my foot slips.”

NKJV: For I said, " Hear me , lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."

KJV: For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.

AMP: For I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.

NLT: I prayed, "Don’t let my enemies gloat over me or rejoice at my downfall."

GNB: Don't let my enemies gloat over my distress; don't let them boast about my downfall!

ERV: That’s why I prayed, “Don’t let my enemies smile at my pain. Full of pride, they will laugh if I stumble and fall.”

BBE: I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.

MSG: I wait and pray so they won't laugh me off, won't smugly strut off when I stumble.

CEV: I said, "Don't let them laugh or brag because I slip."

CEVUK: I said, “Don't let them laugh or boast because I slip.”

GWV: I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."


NET [draft] ITL: I have prayed for deliverance <0559>, because <03588> otherwise <06435> they will gloat over <08055> me; when my foot <07272> slips <04131> they will arrogantly taunt <01431> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 38 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel