Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 40 : 10 >> 

Jawa: (40-11) Kaadilan boten kawula sidhem wonten ing manah kawula, kasetyan Paduka saha kawilujengan ingkang saking Paduka kawula rembag, katresnan saha kaleresan Paduka boten kawula sidhem wonten ing pasamuwanipun tiyang kathah.


AYT: (40-11) Aku tidak menyembunyikan keadilan-Mu di dalam hatiku; aku telah menyatakan kesetiaan-Mu dan keselamatan-Mu, aku tidak menyembunyikan kasih setia-Mu dan kebenaran-Mu dari kumpulan yang besar.

TB: (40-11) Keadilan tidaklah kusembunyikan dalam hatiku, kesetiaan-Mu dan keselamatan dari pada-Mu kubicarakan, kasih-Mu dan kebenaran-Mu tidak kudiamkan kepada jemaah yang besar.

TL: (40-11) Maka hukum-hukum-Mu tiada kusembunyikan dalam hatiku; melainkan aku memasyhurkan setia-Mu dan selamat-Mu, dan tiada aku menyembunyikan keridlaan-Mu dan setia-Mu dari pada perhimpunan yang besar itu.

MILT: (40-11) Aku tidak menyembunyikan kebenaran-Mu dalam hatiku; aku membicarakan tentang kesetiaan-Mu dan keselamatan-Mu; aku tidak menyembunyikan kasih setia-Mu, dan kebenaran-Mu dari jemaat yang banyak.

Shellabear 2010: (40-11) Kebenaran-Mu tidak kusembunyikan di dalam hatiku, aku berbicara tentang kesetiaan-Mu dan keselamatan dari-Mu. Kasih abadi-Mu dan kebenaran-Mu tidak kurahasiakan di hadapan jemaah yang besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): (40-11) Kebenaran-Mu tidak kusembunyikan di dalam hatiku, aku berbicara tentang kesetiaan-Mu dan keselamatan dari-Mu. Kasih abadi-Mu dan kebenaran-Mu tidak kurahasiakan di hadapan jemaah yang besar.

KSZI: Aku tidak menyembunyikan kebaikan-Mu dalam hatiku; aku telah mengisytiharkan kesetiaan-Mu dan penyelamatan-Mu.Aku tidak merahsiakan kasih-Mu dan kebenaran-Mu daripada perhimpunan besar.

KSKK: (40-11) Aku tidak menyimpan di dalam hati pertolongan-Mu yang menyelamatkan, tetapi telah mewartakannya !!- penebusan-Mu dan kesetiaan-Mu; di dalam perkumpulan agung aku tidak merahasiakan kebenaran-Mu dan kebaikan-Mu.

VMD: (40-11) Aku memberitakan tentang hal-hal yang baik yang Engkau telah lakukan. Aku tidak menyembunyikannya dalam hatiku. Aku telah berbicara bagaimana Engkau dapat dipercayai untuk menyelamatkan kami. Aku tidak menyembunyikan kasih-Mu dan kesetiaan-Mu dari mereka yang ada di jemaat besar.

BIS: (40-11) Kabar keselamatan itu tidak kusimpan dalam hati, pertolongan dan kesetiaan-Mu selalu kuberitakan. Di depan himpunan umat-Mu aku tidak berdiam diri, tetapi kumaklumkan kasih dan kesetiaan-Mu.

TMV: (40-11) Aku tidak menyimpan berita penyelamatan itu dalam hati; aku selalu menceritakan pertolongan dan kesetiaan-Mu. Dalam perhimpunan umat-Mu, aku tidak pernah berdiam diri tentang kesetiaan dan kasih-Mu.

FAYH: Kabar Baik itu tidak kusembunyikan dalam hatiku, melainkan aku telah memberitakan kebaikan hati-Mu kepada segenap jemaat.

ENDE: (40-11) KeadilanMu tiada kusembunjikan dalam hatiku, melainkan kesetiaan dan keselamatanMu kukisahkan; keridlaanMu dan kebenaranMu tiadalah kurahasiakan terhadap himpunan besar.

Shellabear 1912: (40-11) Maka kebenaran-Mu tiada kusembunyikan dalam hatiku, melainkan aku telah menyatakan setia-Mu dan selamat-Mu, maka tiadalah aku melindungkan kemurahan-Mu dan kebenaran-Mu dari pada perhimpunan yang besar.

Leydekker Draft: (40-11) Tijada 'aku menutop szadaletmu didalam hatiku; 'aku meng`atakan kabenaranmu dan chalatsmu: tijada 'aku sembunjikan kamurahanmu dan kasatija`anmu pada pakompolan besar.

AVB: Aku tidak menyembunyikan perbenaran-Mu dalam hatiku; aku telah mengisytiharkan kesetiaan-Mu dan penyelamatan-Mu. Aku tidak merahsiakan kasih-Mu dan kebenaran-Mu daripada perhimpunan besar.


TB ITL: (#40-#11) Keadilan <06666> tidaklah <03808> kusembunyikan <03680> dalam <08432> hatiku <03820>, kesetiaan-Mu <0530> dan keselamatan <08668> dari pada-Mu kubicarakan <0559>, kasih-Mu <02617> dan kebenaran-Mu <0571> tidak <03808> kudiamkan <03582> kepada jemaah <06951> yang besar <07227>.


Jawa 1994: (40-11) Kawilujengan peparing Paduka menika mboten kawula sidhem kanggé kawula piyambak, kasetyan lan sih-pitulungan Paduka, sih-kadarman lan kaleresan Paduka mboten kawula kèndelaken, nanging kawula lairaken wonten ing satengahing pasamuwan ageng.

Sunda: (40-11) Perkawis abdi parantos salamet ku abdi henteu disidem. Eta pitulung sareng kasatiaan Gusti haben bae diwartos-wartoskeun. Dina pakempelan umat Gusti, abdi teu tiasa balem, kedah bae nyanggemkeun kaweningan galih sareng satia asih Gusti.

Madura: (40-11) Kabar kasalameddan ka’dhinto sareng abdidalem ta’ esempen e dhalem ate malolo, partolongan sareng kaestowannepon Junandalem ros-terrosan ekaberta sareng abdidalem. E adha’epon kompolanna ommattepon Junandalem abdidalem ta’ oneng neng-enneng; abdidalem terros ngabarragi kataresna’an sareng kaestowannepon Junandalem.

Bali: Titiang nenten nyepel orti karahayuane punika pabuat titiang newek. Titiang tansah maosang indik kasatiaan miwah pitulungan Palungguh IRatune. Sajeroning paruman sakancan kaulan Palungguh IRatune titiang tansah nuturang ngeniang indik kasatiaan miwah pasuecan Palungguh IRatu sane nenten rered-rered punika.

Bugis: (40-11) Iyaro karéba asalamakengngé dé’ utaroi ri laleng ati, pattulung sibawa atinulurem-Mu tuli uwabbirittangngi. Ri yolona addeppu-deppungenna umma’-Mu dé’ uwammekko, iyakiya uwappallebbangengngi pammasé sibawa atinulurem-Mu.

Makasar: (40-11) Tena kuboliki anjo kabara’ kasalamakkanga ri atingku, tuli kukabarrangi pannulunTa siagang tamamminraTa. Tena ku’mereki ri dallekanna pa’rappunganna ummatTa, mingka tuli kupappiassengangi pangngamaseanTa na tamamminraTa.

Toraja: (40-11) Iatu kamaloloamMi tae’ kubuni len lan penaangku, sangadinna kupokadamo tu kamarurusamMi sia kamakarimmanan lu mai Kalemi, tae’ kusamboan lenni tinimbu malambe’ tu kamasokanamMi sia kamanapparamMi.

Karo: O TUHAN, i bas perpulungen bangsandu kumomoken, berita si mehuli kerna keselamaten si IberekenNdu. IetehNdu kap e TUHAN, maka la pernah aku ngadi ngerana kerna si e.

Simalungun: (40-11) Seng huponopkon hapintoron-Mu ibagas uhurhu, hupatugah-tugah do habujuron-Mu pakon pangurupion-Mu, seng huporsou idop ni uhur-Mu pakon hasintongan-Mu bani humpulan banggal.

Toba: Hubaritahon do hatigoran di luhutan na bolon i; ida ma, ndang hututup bibirhu, diboto Ho do i, ale Jahowa.


NETBible: I have not failed to tell about your justice; I spoke about your reliability and deliverance; I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.

NASB: I have not hidden Your righteousness within my heart; I have spoken of Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great congregation.

HCSB: I did not hide Your righteousness in my heart; I spoke about Your faithfulness and salvation; I did not conceal Your constant love and truth from the great assembly.

LEB: I have not buried your righteousness deep in my heart. I have been outspoken about your faithfulness and your salvation. I have not hidden your mercy and your truth from those assembled for worship.

NIV: I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.

ESV: I have not hidden your deliverance within my heart; I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.

NRSV: I have not hidden your saving help within my heart, I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.

REB: I have not kept your goodness hidden in my heart; I have proclaimed your faithfulness and saving power, and have not concealed your unfailing love and truth from the great assembly.

NKJV: I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly.

KJV: I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

AMP: I have not concealed Your righteousness within my heart; I have proclaimed Your faithfulness and Your salvation. I have not hid away Your steadfast love and Your truth from the great assembly.

NLT: I have not kept this good news hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.

GNB: I have not kept the news of salvation to myself; I have always spoken of your faithfulness and help. In the assembly of all your people I have not been silent about your loyalty and constant love.

ERV: I told about the good things you did. I did not hide these things in my heart. I spoke of how you can be trusted to save us. I did not hide your love and loyalty from those in the great assembly.

BBE: Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.

MSG: I didn't keep the news of your ways a secret, didn't keep it to myself. I told it all, how dependable you are, how thorough. I didn't hold back pieces of love and truth For myself alone. I told it all, let the congregation know the whole story.

CEV: When all your people met, I did not keep silent. I said, "Our LORD is kind. He is faithful and caring, and he saves us."

CEVUK: When all your people met, I did not keep silent. I said, “Our Lord is kind. He is faithful and caring, and he saves us.”

GWV: I have not buried your righteousness deep in my heart. I have been outspoken about your faithfulness and your salvation. I have not hidden your mercy and your truth from those assembled for worship.


NET [draft] ITL: I have not <03808> failed <03680> to tell about <08432> your justice <06666>; I spoke about your reliability <0530> and deliverance <08668>; I have not <03808> neglected <03582> to tell <0559> the great <07227> assembly <06951> about your loyal love <02617> and faithfulness <0571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 40 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel