Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 40 : 17 >> 

Jawa: (40-18) Kawula punika sangsara lan mlarat, nanging Pangeran nggalih dhateng kawula, Paduka ingkang mitulungi tuwin ngluwari kawula, dhuh Allah kawula, mugi sampun ngantos rendhet!


AYT: (40-18) Namun. aku miskin dan melarat; kiranya Tuhan memperhitungkanku. Engkaulah penolong dan penyelamatku; janganlah berlama-lama, ya Allahku!

TB: (40-18) Aku ini sengsara dan miskin, tetapi Tuhan memperhatikan aku. Engkaulah yang menolong aku dan meluputkan aku, ya Allahku, janganlah berlambat!

TL: (40-18) Sesungguhpun aku teraniaya dan miskin, tetapi Tuhan juga yang menilik akan daku! Bahwa Engkaulah penolongku dan penebusku; ya Allahku! jangan apalah Engkau berlambatan!

MILT: (40-18) Namun aku miskin dan lemah; Tuhan (Tuhan - 0136) akan memikirkan aku. Engkaulah penolongku dan penyelamatku, ya Allahku (Elohimku - 0430), janganlah menunda.

Shellabear 2010: (40-18) Aku ini sengsara dan miskin, kiranya Rabbi menghiraukan aku. Engkaulah penolongku dan pembebasku. Ya Tuhanku, janganlah kiranya berlambat-lambat.

KS (Revisi Shellabear 2011): (40-18) Aku ini sengsara dan miskin, kiranya Rabbi menghiraukan aku. Engkaulah penolongku dan pembebasku. Ya Tuhanku, janganlah kiranya berlambat-lambat.

KSZI: Aku miskin dan sesak; tetapi TUHAN ingat kepadaku.Engkaulah penolong dan penyelamatku; janganlah berlengah-lengah, Ya Allah Tuhanku.

KSKK: (40-18) Sekalipun aku menderita dan miskin, namun Tuhan memperhatikan aku. Engkaulah pertolongan dan penyelamatku. Ya Tuhan, janganlah berlambat!

VMD: (40-18) Ya Tuhanku, aku hanya seorang miskin yang tidak mempunyai pertolongan, tetapi perhatikanlah aku. Engkaulah Penolongku yang dapat menyelamatkan aku. Ya Allahku, janganlah terlambat.

BIS: (40-18) Aku ini miskin dan lemah, tetapi TUHAN memperhatikan aku. Engkaulah penolong dan penyelamatku, jangan berlambat, ya Allahku!

TMV: (40-18) Aku lemah dan tidak berdaya; tetapi Engkau, ya Tuhan, mengingati aku. Engkaulah penolong dan penyelamatku; cepatlah datang menolong aku, ya Allahku!

FAYH: Aku miskin dan melarat, namun pada saat ini juga Tuhan sedang memperhatikan aku. Ya Allahku, Engkaulah penolongku. Engkaulah Juruselamatku. Datanglah segera dan selamatkanlah aku! Janganlah berlambat-lambat!

ENDE: (40-18) Tetapi aku ini miskin dan melarat, namun Tuhan ingat akan daku. Bantuanku dan Penjelamatkulah Engkau, Allahku, djanganlah berajal!

Shellabear 1912: (40-18) Tetapi aku ini miskin dan papa, maka dikenangkan juga oleh Tuhan akan daku bahwa Engkaulah pembantuku dan penolongku, janganlah kiranya Engkau berlambatan, ya Tuhanku.

Leydekker Draft: (40-18) 'Adapawn 'aku 'ini 'ada ter`anjaja dan miskin, tetapi maha besar Tuhan kira-kira padaku: 'angkaw djuga tulongku dan peluputku; ja 'Ilahku, djangan 'angkaw berlambatan.

AVB: Aku miskin dan sesak; tetapi Tuhan ingat kepadaku. Engkaulah penolong dan penyelamatku; janganlah berlengah-lengah, ya Allahku.


TB ITL: (#40-#18) Aku <0589> ini sengsara <06041> dan miskin <034>, tetapi Tuhan <0136> memperhatikan <02803> aku. Engkaulah yang menolong <05833> aku dan meluputkan <06403> aku, ya <0859> Allahku <0430>, janganlah <0408> berlambat <0309>!


Jawa 1994: (40-18) Senajan kawula kesrakat lan mlarat, nanging Paduka menggalih dhateng kawula. Paduka ingkang mitulungi sarta nguwalaken kawula, dhuh Allah, sampun ngantos kasèp!

Sunda: (40-18) Abdi balangsak sareng walurat, nun PANGERAN, nanging Gusti teu lali ka abdi. Gusti teh panulung abdi, Allah abdi, enggal abdi jait!

Madura: (40-18) Abdidalem ka’dhinto mesken sareng ta’ kowat, namong Junandalem emot terros ka abdidalem, Guste. Junandalem se nolong sareng panyalamet abdidalem, ngereng duli tolong abdidalem, Guste.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang puniki lemet tur tiwas, nanging Palungguh IRatu sampun nenten nglaliang titiang. Palungguh IRatu maraga juru rahayu miwah Widin titiange. Gelisangja nulungin titiang!

Bugis: (40-18) Iyya’é kasiyasika sibawa malemma, iyakiya PUWANGNGE pénessaika. Iko ritu pattulung sibawa pappassalama’ku, aja’ mumatengnge, oh Allataalaku!

Makasar: (40-18) Inakke anne kasi-asia’ na kulamma, mingka Naparhatikanga’ Batara. IKattemi pannulungku siagang Tumappasalamakku, teaKi’ salloi, o Allata’alaku!

Toraja: (40-18) Aku te mandasa sia mase-mase; apa Nakilalai siana’ Puang. Kamumo patunduangku sia perinding pala’ku, da Mimarempa to lamban, o Kapenombangku.

Karo: Ersuraklah dingen meriahlah ia kap si ndarami Kam. Kerina kalak si ngataken bujur perban nggo IkeliniNdu ia, tetaplah ngataken, "Andiko muliana TUHAN!" <40:18> - O TUHAN, aku enda kalak si la ergegeh dingen musil, tapi la aku IlupakenNdu. Kam kap penampatku dingen si mulahi aku, o Dibatangku, rehlah Kam genduari.

Simalungun: (40-18) Madoyuk anjaha masombuh do ahu, tapi idingat Tuhan do ahu. Ham do pangurupi ampa sipaluah bangku; Ham Naibatangku, ulang ma padokah-dokah Ham.

Toba: Ingkon marolopolop nian jala marlas ni roha di bagasan Ho sude angka na mangalului Ho, ingkon tongtong ma dohonon ni angka na mangkaholongi hatuaonmi: Timbul do Jahowa! (40-18) Dangol pe ahu jala pogos, Tuhan i do sumarihon ahu. Ho do pangurupingku dohot sipalua ahu! Ale Debatangku, sai unang pabenda!


NETBible: I am oppressed and needy! May the Lord pay attention to me! You are my helper and my deliverer! O my God, do not delay!

NASB: Since I am afflicted and needy, Let the Lord be mindful of me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.

HCSB: I am afflicted and needy; the Lord thinks of me. You are my help and my deliverer; my God, do not delay.

LEB: But I am oppressed and needy. May the Lord think of me. You are my help and my savior. O my God, do not delay!

NIV: Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.

ESV: As for me, I am poor and needy, but the Lord takes thought for me. You are my help and my deliverer; do not delay, O my God!

NRSV: As for me, I am poor and needy, but the Lord takes thought for me. You are my help and my deliverer; do not delay, O my God.

REB: But I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; my God, do not delay.

NKJV: But I am poor and needy; Yet the Lord thinks upon me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.

KJV: But I [am] poor and needy; [yet] the Lord thinketh upon me: thou [art] my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

AMP: [As for me] I am poor and needy, yet the Lord takes thought {and} plans for me. You are my Help and my Deliverer. O my God, do not tarry!

NLT: As for me, I am poor and needy, but the Lord is thinking about me right now. You are my helper and my savior. Do not delay, O my God.

GNB: I am weak and poor, O Lord, but you have not forgotten me. You are my savior and my God -- hurry to my aid!

ERV: My Lord, I am only a poor, helpless man, but please pay attention to me. You are my helper, the one who can save me. My God, don’t be too late.

BBE: Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God.

MSG: And me? I'm a mess. I'm nothing and have nothing: make something of me. You can do it; you've got what it takes--but God, don't put it off.

CEV: I am poor and needy, but, LORD God, you care about me, and you come to my rescue. Please hurry and help.

CEVUK: I am poor and needy, but, Lord God, you care about me, and you come to my rescue. Please hurry and help.

GWV: But I am oppressed and needy. May the Lord think of me. You are my help and my savior. O my God, do not delay!


NET [draft] ITL: I <0589> am oppressed <06041> and needy <034>! May the Lord <0136> pay attention <02803> to me! You <0859> are my helper <05833> and my deliverer <06403>! O my God <0430>, do not <0408> delay <0309>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 40 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel