Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 44 : 26 >> 

Jawa: (44-27) Mugi Paduka karsaa jumeneng mitulungi kawula sadaya, sarta karsaa ngluwari kawula awit saking sih-piwelas Paduka.


AYT: (44-27) Bangkit dan tolonglah kami! Tebuslah kami oleh karena kasih setia-Mu.

TB: (44-27) Bersiaplah menolong kami, bebaskanlah kami karena kasih setia-Mu!

TL: (44-27) Bangkitlah kiranya akan menolong kami dan tebuslah kami oleh karena kemurahan-Mu.

MILT: (44-27) Bangkitlah menolong kami, dan tebuslah kami demi kasih setia-Mu.

Shellabear 2010: (44-27) Bertindaklah dan tolonglah kami! Tebuslah kami oleh karena kasih abadi-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (44-27) Bertindaklah dan tolonglah kami! Tebuslah kami oleh karena kasih abadi-Mu.

KSZI: Bangkitlah untuk menolong kami; dan tebuslah kami demi kasih setia-Mu.

KSKK: (44-27) Datanglah menolong kami, bebaskanlah kami demi kebaikan-Mu.

VMD: (44-27) Bangkit dan tolonglah kami. Selamatkanlah kami karena kasih setia-Mu.

BIS: (44-27) Bangkitlah dan datanglah menolong kami, selamatkanlah kami karena kasih-Mu.

TMV: (44-27) Bangkitlah dan tolonglah kami! Kerana kasih-Mu itu, selamatkanlah kami!

FAYH: Bangkitlah, ya TUHAN, dan datanglah menolong kami! Selamatkanlah kami dengan kasih-Mu yang tetap!

ENDE: (44-27) Bangkitlah menolong kami, dan bebaskanlah kami demi kerelaanMu!

Shellabear 1912: (44-27) Bangkitlah kiranya akan menolong kami, dan tebuslah akan kami oleh karena kemurahan-Mu.

Leydekker Draft: (44-27) Bangkitlah kiranja 'akan tulong pada kamij, dan tubuslah kamij 'awleh karana kamurahanmu.

AVB: Bangkitlah untuk menolong kami; dan tebuslah kami demi kasih setia-Mu.


TB ITL: (#44-#27) Bersiaplah <06965> menolong <05833> kami, bebaskanlah <06299> kami karena <04616> kasih setia-Mu <02617>!


Jawa 1994: (44-27) Mugi Paduka jumeneng tumandang mitulungi kawula, sarta ngluwari kawula awit saking sih-piwelas Paduka.

Sunda: (44-27) Enggal sumping, tulungan abdi sadaya, salametkeun, demi satia asih Gusti.

Madura: (44-27) Ngereng ngadek, nyo’ona tolong abdidalem, nyo’ona salamet abdidalem, lantaran kataresna’annepon Junandalem.

Bali: Rarisangja rauh nulungin titiang malantaran sih pasuecan Palungguh IRatune sane nenten rered-rered.

Bugis: (44-27) Tokkonni sibawa poléni tulukki, passalama’ki nasaba pammasé-Mu.

Makasar: (44-27) Ammenteng maKi’, siagang battu maKi’ antulungi ikambe, pasalamaki ikambe lanri pangngamaseanTa.

Toraja: (44-27) Ke’de’Komi untunduikan, sia lendokammokan tete dio kamasokanamMi.

Karo: Ampar getem kami i babo taneh, terdang i bas abu erkiteken talu. <44:27> - Rehlah Kam nampati kami, kelini min kami erkiteken keleng AteNdu si tetap.

Simalungun: (44-27) Marugas ma Ham mangurupi hanami, anjaha paluah Ham ma hanami halani idop ni uhur-Mu.

Toba: Ai tungki do rohanami ro di sumanggo, lohot tu tano do butuhanami. (44-27) Sai hehe ma Ho mangurupi hami, jala palua hami, ala asi ni roham!


NETBible: Rise up and help us! Rescue us because of your loyal love!

NASB: Rise up, be our help, And redeem us for the sake of Your lovingkindness.

HCSB: Rise up! Help us! Redeem us because of Your faithful love.

LEB: Arise! Help us! Rescue us because of your mercy!

NIV: Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.

ESV: Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!

NRSV: Rise up, come to our help. Redeem us for the sake of your steadfast love.

REB: Arise and come to our aid; for your love's sake deliver us.

NKJV: Arise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.

KJV: Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.

AMP: Rise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy's sake {and} because of Your steadfast love!

NLT: Rise up! Come and help us! Save us because of your unfailing love.

GNB: Come to our aid! Because of your constant love save us!

ERV: Get up and help us! Rescue us because of your faithful love.

BBE: Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

MSG: Get up and come to our rescue. If you love us so much, [Help us]!

CEV: Do something! Help us! Show how kind you are and come to our rescue.

CEVUK: Do something! Help us! Show how kind you are and come to our rescue.

GWV: Arise! Help us! Rescue us because of your mercy!


NET [draft] ITL: Rise up <06965> and help <05833> us! Rescue <06299> us because of <04616> your loyal love <02617>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 44 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel