Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 45 : 4 >> 

Jawa: (45-5) Ing salebeting kamulyan dalem punika kawula aturi majeng dhemi kaleresan, peri kamanungsan saha kaadilan! Asta dalem tengen supados ngunjukna piwulang dhumateng panjenengan dalem bab pandamel ingkang ngedab-edabi!


AYT: (45-5) Dalam kemuliaanmu, menungganglah dengan berkuasa, demi perkara kebenaran, kerendahan hati, dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajarkan kedahsyatan.

TB: (45-5) Dalam semarakmu itu majulah demi kebenaran, perikemanusiaan dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajarkan engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat!

TL: (45-5) Maka dengan kemuliaanmu hendaklah engkau berkendaraan dengan sejahtera atas perkataan kebenaran dan lemah lembut yang adil, maka tanganmu kanan akan mengajarkan engkau perkara yang hebat-hebat.

MILT: (45-5) Dan dengan kebesaranmu, serbulah, berkuasalah demi perkara yang benar, dan kerendahan hati, serta kebenaran, dan tangan kananmu menuntun engkau dengan hal-hal yang ditakuti.

Shellabear 2010: (45-5) Dalam semarakmu, berkeretalah dan menanglah demi kebenaran, kelemahlembutan, dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajari engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat.

KS (Revisi Shellabear 2011): (45-5) Dalam semarakmu, berkeretalah dan menanglah demi kebenaran, kelemahlembutan, dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajari engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat.

KSZI: Dan dalam kedaulatan-Mu tujulah kemenangan bagi kebenaran, kerendahan hati dan keadilan; maka tangan kanan-Mu akan mengajar-Mu pelbagai perkara yang menakjubkan.

KSKK: (45-5) Majulah dengan megah dan jaya, demi kebenaran, demi perkara yang adil. Engkau akan malihat perbuatan-perbuatan tangan kananmu yang mengagumkan.

VMD: (45-5) Pergilah dalam kebesaranmu dan menangkanlah pertarungan demi kebaikan dan keadilan. Tangan kananmu yang berkuasa telah dilatih melakukan hal-hal yang mengagumkan.

BIS: (45-5) Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!

TMV: (45-5) Majulah dengan kemuliaan menuju kemenangan, untuk membela kebenaran dan keadilan, dengan kekuatan tuanku, rebutlah kemenangan yang besar.

FAYH: Dan dalam keagunganmu Majulah untuk memperoleh kemenangan, Dengan membela kebenaran, kerendahan hati, dan keadilan. Lakukanlah perbuatan-perbuatan yang menggentarkan!

ENDE: (45-5) Bentanglah (busurmu), pergilah, naiklah kereta-perang, demi kebenaran, kemurahan dan keadilan! TangankananMu akan mengadjarkan hal2 jang dahsjat kepadamu,

Shellabear 1912: (45-5) Maka dengan kebesaranmu hendaklah engkau berkendaraan dengan selamat, dari sebab kebenaran dan lemah lembut dan keadilan, maka tangan kananmu akan mengajari engkau beberapa perkara yang hebat.

Leydekker Draft: (45-5) Dan dengan perhijasanmu berkandara`anlah dengan 'ontong bajik 'atas perkata`an kabenaran, dan kadjinakan szadalet: maka tanganmu kanan 'akan meng`adjar 'angkaw kardja-kardja jang muhab.

AVB: Dan dalam kedaulatan-Mu tujulah kemenangan bagi kebenaran, kerendahan hati dan keadilan; maka tangan kanan-Mu akan mengajar-Mu pelbagai perkara yang menakjubkan.


TB ITL: (#45-#5) Dalam semarakmu <01926> itu majulah <07392> <06743> demi <05921> kebenaran <0571>, perikemanusiaan <06037> dan keadilan <06664>! Biarlah tangan kananmu <03225> mengajarkan <03384> engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat <03372>! [<01697>]


Jawa 1994: (45-5) Mugi miyos murih menang, mbélani kaleresan, kamanungsan lan keadilan! Kekiyatan panjenengan badhé mikantukaken kamenangan ageng.

Sunda: (45-5) Majeng, cangking kaagungan, rebut kaunggulan, geusan ngabela kayaktian sareng kaadilan! Kadigjayaan Gusti baris ngarebut kaunggulan rongkah.

Madura: (45-5) Ngereng maju pagaga’ nyerser kamennangan aperrang arebbu’ sadajana se lerres sareng adil, kalaban kakowadannepon junandalem ngereng rebbu’ kamennangan se raja!

Bali: Rarisang lumampah sajeroning kaluihan buat molih kamenangan, nindihin kapatutan miwah kadilan. Kakuatan palungguh iratu jaga ngawinang iratu molih kamenangan sane ageng.

Bugis: (45-5) Alluruno sibawa barani mattuju ri ataromporengngé méwaiwi atongengengngé sibawa adélékeng iya malemmaé; nasibawang awatangemmu sittaiwi apakalang iya battowaé!

Makasar: (45-5) Maju mako siagang gammara’ mange ri kalompoanga parjuangkangi katojenganga siagang kaadelang bajika; re’bu’mi pammetang lompoa siagang kagassingannu!

Toraja: (45-5) Sangapaoi mimaupa’ dao sakeammi, lao umposara’ kamanapparan, kaumpamadiongan penaa sia katonganan, na lima kananmi la umpatudukomi tu mai masangna.

Karo: Genditken pedang i bas awakndu, o raja si mbisa, kam si terpuji dingen mulia!

Simalungun: (45-5) Ibagas jumbalangmu, maju ma ham marhamonangan mangkopkop hasintongan ampa hapintoron. Ajaran ni tangan siamunmu ma ham mandalankon pambahenan na marhajombuton.

Toba: Hohoshon ma podangmu tu gontingmu, ale ulubalang, ro di hamuliaonmu dohot hatongamonmu.


NETBible: Appear in your majesty and be victorious! Ride forth for the sake of what is right, on behalf of justice! Then your right hand will accomplish mighty acts!

NASB: And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.

HCSB: in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring deeds.

LEB: Ride on victoriously in your majesty for the cause of truth, humility, and righteousness. Let your right hand teach you awe–inspiring things.

NIV: In your majesty ride forth victoriously on behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds.

ESV: In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds!

NRSV: In your majesty ride on victoriously for the cause of truth and to defend the right; let your right hand teach you dread deeds.

REB: advance in your pomp and splendour, ride on in the cause of truth and for justice. Your right hand will perform awesome deeds:

NKJV: And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.

KJV: And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

AMP: And in Your majesty ride on triumphantly for the cause of truth, humility, {and} righteousness (uprightness and right standing with God); and let Your right hand guide You to tremendous things.

NLT: In your majesty, ride out to victory, defending truth, humility, and justice. Go forth to perform awe–inspiring deeds!

GNB: Ride on in majesty to victory for the defense of truth and justice! Your strength will win you great victories!

ERV: Go out in your greatness to win the victory for what is true and right. Let us see the amazing things you can do with your powerful right arm.

BBE: And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.

MSG: Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek! "Your instructions are glow-in-the-dark;

CEV: and ride out in splendor! Win victories for truth and mercy and justice. Do fearsome things with your powerful arm.

CEVUK: and ride out in splendour! Win victories for truth and mercy and justice. Do fearsome things with your powerful arm.

GWV: Ride on victoriously in your majesty for the cause of truth, humility, and righteousness. Let your right hand teach you awe–inspiring things.


NET [draft] ITL: Appear in your majesty <01926> and be victorious <06743>! Ride <07392> forth for the sake <05921> of what <01697> is right <0571>, on behalf of justice <06664>! Then your right hand <03225> will accomplish <03384> mighty acts <03372>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 45 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel