Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 51 : 11 >> 

Jawa: (51-13) Kawula mugi sampun ngantos Paduka bucal saking ngarsa Paduka, saha roh Paduka ingkang suci sampun ngantos kapundhut saking kawula.


AYT: (51-13) Jangan membuangku dari hadapan-Mu, dan jangan mengambil Roh Kudus-Mu dariku.

TB: (51-13) Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan janganlah mengambil roh-Mu yang kudus dari padaku!

TL: (51-13) Jangan apalah Engkau membuangkan daku dari hadapan hadirat-Mu, dan jangan Engkau mengambil Roh suci-Mu dari padaku.

MILT: (51-13) Jangan membuang aku dari hadirat-Mu, dan jangan mengambil Roh-Mu yang kudus dari padaku.

Shellabear 2010: (51-13) Janganlah membuang aku dari hadirat-Mu, dan janganlah mengambil dariku Ruh-Mu yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): (51-13) Janganlah membuang aku dari hadirat-Mu, dan janganlah mengambil dariku Ruh-Mu yang suci.

KSZI: Jangan singkirkan aku dari hadirat-Mu dan jangan ambil Roh Suci-Mu daripadaku.

KSKK: (51-13) Janganlah membuang aku dari hadirat-Mu dan janganlah mengambil Roh Kudusmu dari padaku.

VMD: (51-13) Janganlah usir aku dan jangan ambil Roh Kudus-Mu dari aku.

BIS: (51-13) Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan jangan mengambil roh-Mu yang suci daripadaku.

TMV: (51-13) Janganlah buang aku daripada hadirat-Mu; janganlah ambil Roh-Mu yang suci daripadaku.

FAYH: Jangan aku dibuang, disingkirkan dari hadapan-Mu untuk selama-lamanya. Janganlah mengambil Roh Kudus daripadaku.

ENDE: (51-13) Djanganlah aku Kautjampakkan dari wadjahMu, djanganlah roh sutjiMu Kauambil daripadaku.

Shellabear 1912: (51-13) Janganlah kiranya Engkau membuangkan aku dari hadapan hadirat-Mu, dan jangan Engkau ambil dari padaku roh-Mu yang kudus itu.

Leydekker Draft: (51-13) DJangan membowang 'aku deri pada hadlretmu: dan Roh khudusmu 'itu djangan meng`ambil deri padaku.

AVB: Jangan singkirkan aku dari hadirat-Mu dan jangan ambil Roh Kudus-Mu daripadaku.


TB ITL: (#51-#13) Janganlah <0408> membuang <07993> aku dari hadapan-Mu <06440>, dan janganlah <0408> mengambil <03947> roh-Mu <07307> yang kudus <06944> dari <04480> padaku!


Jawa 1994: (51-13) Kawula sampun ngantos katampik saking ngarsa Paduka, saha Roh Suci Paduka sampun ngantos kapundhut saking kawula.

Sunda: (51-13) Abdi ulah dipiceun ti payuneun Gusti, roh Gusti anu suci ulah dicandak ti abdi.

Madura: (51-13) Ja’ buwang abdidalem dhari ajunannepon Junandalem, ja’ pondhut errohepon Junandalem se socce dhari abdidalem.

Bali: Sampunangja titiang entunganga saking ayun Palungguh IRatu. Sampunangja ambila Roh Palungguh IRatu sane suci saking padewekan titiange.

Bugis: (51-13) Aja’ tabbéyakka polé ri yolo-Mu, sibawa aja’ muwalai roh-Mu iya mapaccingngé polé ri aléku.

Makasar: (51-13) TeaKi’ pelakkia’ battu ri dallekanTa, teaKi’ allei roh matangkasatTa battu ri nakke.

Toraja: (51-13) Da amMi sualena’ dio mai oloMi sia da amMi alai dio mai kaleku tu Penaa Masallo’Mi.

Karo: Ula aku IbuangNdu i bas adep-AdepenNdu nari, dingen ula IbuatNdu KesahNdu si badia i bas aku nari.

Simalungun: (51-13) Ulang ma pabali Ham ahu hun lobei-Mu, anjaha ulang ma buat Ham Tonduy-Mu Na Pansing in humbangku.

Toba: Sai hungkupi ma bohim mida angka dosangki, jala sesa ma angka hajahatonku sudena.


NETBible: Do not reject me! Do not take your Holy Spirit away from me!

NASB: Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.

HCSB: Do not banish me from Your presence or take Your Holy Spirit from me.

LEB: Do not force me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me.

NIV: Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.

ESV: Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.

NRSV: Do not cast me away from your presence, and do not take your holy spirit from me.

REB: Do not drive me from your presence or take your holy spirit from me.

NKJV: Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.

KJV: Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

AMP: Cast me not away from Your presence and take not Your Holy Spirit from me.

NLT: Do not banish me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.

GNB: Do not banish me from your presence; do not take your holy spirit away from me.

ERV: Don’t push me away or take your Holy Spirit from me.

BBE: Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.

MSG: Don't throw me out with the trash, or fail to breathe holiness in me.

CEV: Don't chase me away from you or take your Holy Spirit away from me.

CEVUK: Don't chase me away from you or take your Holy Spirit away from me.

GWV: Do not force me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me.


NET [draft] ITL: Do not <0408> reject <07993> me! Do not <0408> take <03947> your Holy <06944> Spirit <07307> away from <04480> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 51 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel