Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 53 : 1 >> 

Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Miturut lagu: Mahalat. Kidung piwulange Prabu Dawud. (53-2) Wong gemblung mosik ing sajroning atine: “Ora ana Allah!” Kaculikan kang padha dilakoni iku rusuh lan nistha banget, ora ana kang nglakoni kabecikan.


AYT: Kepada pemimpin pujian: Sesuai dengan Mahalat. Nyanyian perenungan Daud. (53-2) Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rusak, berlaku keji dan curang; tidak ada yang melakukan kebaikan.

TB: Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah!" Busuk dan jijik kecurangan mereka, tidak ada yang berbuat baik.

TL: Suatu syair Daud bagi biduan besar, pada Mahalat. (53-2) Bahwa kata orang bebal dalam hatinya: Tiadalah Allah! Begitu rusak mereka itu, begitu busuk perbuatannya. Seorangpun tiada yang berbuat baik.

MILT: Untuk pemimpin musik. Menurut nada lagu tari-tarian. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal berkata di dalam hatinya, "Tidak ada Allah (Elohim - 0430)!" Mereka telah melakukan perusakan; mereka telah melakukan kejahatan yang keji; tidak seorang pun yang berbuat baik!

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Menurut lagu: Kesusahan. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang kafir berkata dalam hatinya, “Tidak ada Tuhan!” Mereka rusak, kecurangannya keji, tidak ada yang berbuat baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Menurut lagu: Kesusahan. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang kafir berkata dalam hatinya, "Tidak ada Tuhan!" Mereka rusak, kecurangannya keji, tidak ada yang berbuat baik.

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Menurut lagu Mahalat. Renungan Daud. Orang bodoh berkata dalam hatinya, &lsquo;Tidak ada Allah.&rsquo;Mereka rosak akhlak, dan telah melakukan perbuatan keji; tiada yang berbuat baik.

KSKK: !! (53-2) Orang bodoh berkata di dalam hati, "Tidak ada Allah." Mereka sudah menjadi rusak, jalan hidup mereka jahat; tak ada seorang pun yang berbuat baik.

VMD: Kepada pemimpin koor. Dengan memakai Mahalat. Nyanyian Daud. (53-2) Hanya orang bodoh yang menganggap Allah tidak ada. Orang seperti itu jahat dan melakukan yang buruk. Mereka tidak pernah melakukan yang baik.

BIS: Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang dungu berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Perbuatan mereka jahat dan keji; tidak ada yang berbuat baik.

TMV: Untuk pemimpin koir. Menurut lagu: Mahalat. Sajak Daud. (53-2) Orang bodoh berkata dalam hati, "Tidak ada Allah!" Mereka semua jahat dan perbuatan mereka keji; tidak seorang pun melakukan yang baik.

FAYH: HANYALAH orang tolol yang berkata kepada dirinya sendiri, "Tidak ada Allah." Mengapa ia berkata demikian? Karena hatinya busuk dan perbuatannya jahat. Hidupnya rusak karena dosa.

ENDE: (53-1) Untuk Pemimpin, Lagu: "Ma'alot", Mazmur, Dawud. (53-2) Berkatalah si bodoh dalam hatinja: "Tiadalah Allah!". Mereka berbuat busuk, berbuat lalim jang kedji, tiadalah lagi jang berbuat baik.

Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Maka orang bodoh telah berkata dalam hatinya: "Bahwa tiadalah Allah!" Maka rusaklah orang-orang itu dan sudah berbuat kejahatan yang keji, dan seorangpun tiada yang berbuat baik.

Leydekker Draft: Peng`artijan Da`ud 'akan Penjanji besar pada Mahalat. (52-2) 'Awrang babal berkata dalam hatinja; bukan 'Allah 'ada: marika 'itu merusakh djuga, dan 'ija berbowat kasalahan kagilijan, barang sa`awrang pawn tijada jang berbowat bajik.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Menurut lagu Mahalat. Renungan Daud.</i> Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rosak akhlak, dan telah melakukan perbuatan keji; tiada yang berbuat baik.


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Menurut <05921> lagu: Mahalat <04257>. Nyanyian pengajaran <04905> Daud <01732>. (#53-#2) Orang bebal <05036> berkata <0559> dalam hatinya <03820>: "Tidak ada <0369> Allah <0430>!" Busuk <07843> dan jijik <08581> kecurangan <05766> mereka, tidak ada <0369> yang berbuat <06213> baik <02896>.


Jawa 1994: (53-1) Kidung isi piwulang, anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi, dibarengi swaraning suling. Nganggo lagu: Mahalat. (53-2) Wong tanpa budi kandha ing sajroning atiné, "Allah kuwi ora ana!" Kabèh wis padha rusak pikiré, ora ana sing nglakoni kabecikan.

Sunda: (53-1) Pikeun pamingpin biduan. Nurutkeun lagu: Mahalat. Lagu atikan karangan Daud. (53-2) Ceuk anggapan nu garejul, "Allah teh euweuh." Kalakuan maranehna kacida jahatna, saurang ge lampahna euweuh nu bener.

Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Menorot nyanyeyan: Mahalat. Nyanyeyan pangajaranna Daud. (53-2) Oreng gendheng ngoca’ e dhalem atena, "Allah reya tadha’." Reng-oreng jareya tadha’ se alakowa becce’; tengkana talebat juba’.

Bali: Jadmane nambet pada mabaos sapuniki: “Tusingja ada Widi.” Ipun makasami corah, tur ipun pada nglaksanayang paindikan-paindikan sane kaon. Angan adiriko nenten wenten sane malaksana patut.

Bugis: Untu’ pamimping kor. Situru lagunna: Mahalat. Elong pappagguruwanna Daud. (53-2) Makkedai tau madongo’é ri laleng ati, "Dé’ gaga Allataala." Pangkaukenna mennang maja sibawa marota; dé’ gaga pogau’i makessingngé.

Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Situru’ lagu Mahalat. Kelong pangngajara’na Daud. (53-2) Tau dongoka nakana lalang ri pa’mai’na, "Tena Allata’ala." Panggaukanna ke’nanga ja’dalaki siagang rantasaki; tena nia’ anggaukangi bajika.

Toraja: Lu lakona pangala sengo. Unturu’ baenan sengo: Mahalat. Misa’ gelong bangunan ada’na Daud. (53-2) Nakua tu to baga lan penaanna: Tae’ ia tu Kapenomban. Lendu’ ia mesolanginna sia megi’giranna tu penggauranna; sia tae’i misa’ umpogau’ melo.

Karo: Ende-enden Daud.

Simalungun: Bani pambobai koor. Loguni: Mahalat. Doding podah humbani si Daud. (53-2) Nini halak na oto do ibagas uhurni, “Seng dong Naibata.” Bajan anjaha sambor do pambahen ni sidea, sahalak pe lang sibahen na madear.

Toba: Ende sipodaon sian si Daud.


NETBible:

For the music director; according to the machalath style; a well-written song by David. Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.

NASB: <<For the choir director; according to Mahalath. A Maskil of David.>> The fool has said in his heart, "There is no God," They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.

HCSB: For the choir director: on Mahalath. A Davidic Maskil. The fool says in his heart, "God does not exist." They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.

LEB: For the choir director; according to mahalath, a maskil by David. Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things.

NIV: For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no-one who does good.

ESV: To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.

NRSV: Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they commit abominable acts; there is no one who does good.

REB: <i>For the leader: set to “Mahalath”: a maskil: for David</i> THE impious fool says in his heart, “There is no God.” Everyone is depraved, every deed is vile; no one does good!

NKJV: <<To the Chief Musician. Set to "Mahalath." A Contemplation of David.>> The fool has said in his heart, " There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.

KJV: <<To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David.>> The fool hath said in his heart, [There is] no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good.

AMP: THE [empty-headed] fool has said in his heart, There is no God. Corrupt {and} evil are they, and doing abominable iniquity; there is none who does good.

NLT: <<For the choir director: A meditation of David.>> Only fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, and their actions are evil; no one does good!

GNB: Fools say to themselves, “There is no God.” They are all corrupt, and they have done terrible things; there is no one who does what is right.

ERV: A maskil of David. Only fools think there is no God. People like that are evil and do terrible things. They never do what is right.

BBE: <To the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David. The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.

MSG: Bilious and bloated, they gas, "God is gone." It's poison gas--they foul themselves, they poison Rivers and skies; thistles are their cash crop.

CEV: (A special psalm by David for the music leader. To the tune "Mahalath.") Only a fool would say, "There is no God!" People like that are worthless! They are heartless and cruel and never do right.

CEVUK: Only a fool would say, “There is no God!” People like that are worthless! They are heartless and cruel and never do right.

GWV: For the choir director; according to mahalath, a maskil by David. Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; according to <05921> the machalath <04257> style; a well-written song <04905> by David <01732>. Fools <05036> say <0559> to themselves <03820>, “There is no <0369> God <0430>.” They sin <07843> and commit <08581> evil deeds <05766>; none <0369> of them does <06213> what is right <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 53 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel