Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 56 : 4 >> 

Jawa: (56-5) Gusti Allah, kang pangandikane dakalembana, iya Gusti Allah iku kang dakandelake, mulane aku ora wedi. Manungsa bisa manggawe apa marang aku?


AYT: (56-5) Dalam Allah yang firman-Nya kupuji; Dalam Allah yang kupercaya; aku takkan ketakutan. Apa yang bisa diperbuat manusia?

TB: (56-5) kepada Allah, yang firman-Nya kupuji, kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?

TL: (56-5) Maka pada Allah juga aku memuji-muji firman-Nya; aku percaya akan Allah, maka tiada aku akan takut, apa gerangan manusia boleh mengapakan daku?

MILT: (56-5) Dalam Allah (Elohim - 0430) aku akan memuji firman-Nya; dalam Allah (Elohim - 0430) aku telah percaya, aku tidak akan takut, apa yang dapat manusia perbuat kepadaku?

Shellabear 2010: (56-5) Kepada Allah, yang firman-Nya kupuji, kepada Allah aku percaya, aku tidak akan takut. Apa yang dapat dilakukan manusia terhadapku?

KS (Revisi Shellabear 2011): (56-5) Kepada Allah, yang firman-Nya kupuji, kepada Allah aku percaya, aku tidak akan takut. Apa yang dapat dilakukan manusia terhadapku?

KSZI: Kepada Allah, aku memuji firman-Nya, kepada Allah, aku meletakkan kepercayaanku; aku tidak akan gentar. Apakah yang dapat dilakukan oleh manusia kepadaku?

KSKK: (56-5) Kepada Allah, yang sabda-Nya kupuji, kepada Allah aku percaya tanpa takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia melawan aku?

VMD: (56-5) Aku percaya kepada Allah, jadi aku tidak takut terhadap apa yang diperbuat orang padaku. Aku memuji Allah atas janji-Nya kepadaku.

BIS: (56-5) Aku memuji Allah karena apa yang Ia janjikan; aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku.

TMV: (56-5) Aku percaya kepada Allah dan aku tidak takut; aku memuji Dia kerana janji-Nya. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadapku?

FAYH: (56-3)

ENDE: (56-5) Berkat Allah aku memuliakan sabdaNja, pada Allahlah aku pertjaja, tiadalah aku takut. Apa jang akan diperbuat insan kepadaku?

Shellabear 1912: (56-5) Maka kepada Allah (aku hendak memuji firman-Nya), maka kepada Allah aku telah percaya dan tiada aku takut kelak. maka aku akan dipengapakankah kelak oleh manusia?

Leydekker Draft: (56-5) Dengan 'Allah 'aku 'akan tahlilkan fermannja; 'aku harap pada 'Allah, tijada 'aku 'akan takot: 'apa daging berbowat garang padaku?

AVB: Kepada Allah, aku memuji firman-Nya, kepada Allah, aku meletakkan kepercayaanku; aku tidak akan gentar. Apakah yang dapat dilakukan oleh manusia kepadaku?


TB ITL: (#56-#5) kepada Allah <0430>, yang firman-Nya <01697> kupuji <01984>, kepada Allah <0430> aku percaya <0982>, aku tidak <03808> takut <03372>. Apakah <04100> yang dapat dilakukan <06213> manusia <01320> terhadap aku?


Jawa 1994: (56-5) Aku precaya marang Allah, aku precaya marang janjiné. Aku kumandel marang Allah, mulané ora sumelang; manungsa bisa gawé apa marang aku?

Sunda: (56-5) Kaula teu sieun, sabab percaya ka Allah. Kaula muji ka Mantenna ku tina jangji-Na. Rek bisa naon manusa ka kaula?

Madura: (56-5) Sengko’ ngagungngagi Allah polana se ejanjiyagi Salerana; sengko’ parcaja ka Salerana, daddi sengko’ ta’ tako’, manossa ta’ kera bangal apa-rapa ka sengko’.

Bali: Titiang suksrah ring Ida Sang Hyang Widi Wasa tur titiang nenten rumasa ajerih. Titiang muji Ida malantaran janji sane sampun janjiang Ida. Punapike sane prasida kalaksanayang antuk manusane marep ring titiang?

Bugis: (56-5) Upojiwi Allataala nasaba aga iya Najjanciyangngé; mateppe’ka ri Aléna, nadé’ umétau, dé’ pakkullénna tolinoé lao ri iyya.

Makasar: (56-5) Mammujia’ ri Allata’ala lanri apa le’baka Napa’janjiang; tappaka’ ri Ia, jari tena kumalla’, tena pakkullena rupataua mae ri nakke.

Toraja: (56-5) Lako Puang Matua – la kupudi tu kadanNa –, inang lako Puang Matua tu kunii sande’, natae’ kumataku’; apara tu ma’din nagauranna’ batang kalena tau?

Karo: Tupung aku mbiar, o Dibata si Meganjang, Kam saja penalemenku.

Simalungun: (56-5) Mangunsagahkon Naibata sai pujionku do hata-Ni, Naibata do huajamkon, seng mabiar ahu, mintor kahuaon ni jolma ma ahu?

Toba: Di ari hatahutanku, sai tu Ho do ahu marhaposan.


NETBible: In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

NASB: In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?

HCSB: In God, whose word I praise, in God I trust; I will not fear. What can man do to me?

LEB: I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh and blood do to me?

NIV: In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me?

ESV: In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me?

NRSV: In God, whose word I praise, in God I trust; I am not afraid; what can flesh do to me?

REB: in God, whose promise is my boast, in God I trust and shall not be afraid; what can mortals do to me?

NKJV: In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?

KJV: In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

AMP: By [the help of] God I will praise His word; on God I lean, rely, {and} confidently put my trust; I will not fear. What can man, who is flesh, do to me?

NLT: O God, I praise your word. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

GNB: I trust in God and am not afraid; I praise him for what he has promised. What can a mere human being do to me?

ERV: I trust God, so I am not afraid of what people can do to me! I praise God for his promise to me.

BBE: In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.

MSG: I'm proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?

CEV: I praise your promises! I trust you and am not afraid. No one can harm me.

CEVUK: I praise your promises! I trust you and am not afraid. No one can harm me.

GWV: I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh and blood do to me?


NET [draft] ITL: In God <0430>– I boast <01984> in his promise <01697>– in God <0430> I trust <0982>, I am not <03808> afraid <03372>. What <04100> can mere men <01320> do <06213> to me?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 56 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel