Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 56 : 9 >> 

Jawa: (56-10) Mungsuhku banjur padha mundur nalika aku sesambat, aku yakin yen Gusti Allah nunggil karo aku.


AYT: (56-10) Dengan demikian, musuh-musuhku akan berbalik mundur pada hari aku berseru. Ini yang aku tahu bahwa Allah besertaku!

TB: (56-10) Maka musuhku akan mundur pada waktu aku berseru; aku yakin, bahwa Allah memihak kepadaku.

TL: (56-10) Maka pada masa itu kelak segala seteruku akan undur apabila aku berseru: Bahwasanya hal ini kuketahui, karena Allah ada menyertai aku.

MILT: (56-10) Maka musuh-musuhku akan mundur pada waktu aku berseru, "Inilah yang aku tahu, bahwa Allah (Elohim - 0430) adalah milikku."

Shellabear 2010: (56-10) Maka musuh-musuhku akan mundur pada waktu aku berseru. Dengan demikian aku tahu bahwa Allah ada di pihakku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (56-10) Maka musuh-musuhku akan mundur pada waktu aku berseru. Dengan demikian aku tahu bahwa Allah ada di pihakku.

KSZI: Apabila aku berseru kepada-Mu musuhku akan berundur. Ini aku tahu, kerana Allah memihak kepadaku.

KSKK: (56-10) Musuh-musuhku akan mundur apabila aku berseru kepada-Mu meminta pertolongan; sekarang aku tahu bahwa Allah besertaku.

VMD: (56-10) Aku tahu apabila aku minta tolong, musuhku akan berbalik dan melarikan diri. Aku tahu itu sebab Allah beserta aku.

BIS: (56-10) Pada hari aku berseru kepada-Mu, musuh akan dipukul mundur, sebab aku tahu Allah memihak aku.

TMV: (56-10) Pada hari aku berseru kepada-Mu, mundurlah musuh-musuhku. Aku tahu bahawa Allah memihak aku.

FAYH: Pada saat aku berseru meminta pertolongan, pada saat itu juga musuhku dipukul mundur. Aku yakin bahwa Allah memihak aku.

ENDE: (56-10) Maka mundurlah seteru2ku pada hari aku berseru! Itulah kuketahui, bahwa Allah beserta aku;

Shellabear 1912: (56-10) Maka apabila aku berseru kepada-Mu, barulah segala seteruku akan undur; maka kuketahuilah akan hal ini, yaitu Allah ada menyertai aku.

Leydekker Draft: (56-10) Tatkala 'itu sataruw-sataruwku 'akan pulang ber`ondor pada harij saruku: 'ini djuga dikatahuwij 'aku, bahuwa 'Allah menjerta`ij 'aku.

AVB: Apabila aku berseru kepada-Mu musuhku akan berundur. Ini aku tahu, kerana Allah memihak kepadaku.


TB ITL: (#56-#10) Maka <0227> musuhku <0341> akan mundur <0268> <07725> pada waktu <03117> aku berseru <07121>; aku yakin <03045>, bahwa <03588> Allah <0430> memihak kepadaku. [<02088>]


Jawa 1994: (56-10) Samasa aku sesambat, mungsuhku bakal padha mundur, aku yakin yèn Allah ana ing pihakku.

Sunda: (56-10) Dina dintenan abdi nyambat ka Gusti, musuh abdi pasti undur. Kaula yakin yen Allah aya di pihak kaula,

Madura: (56-10) E are bakto sengko’ aserro ka Allah, moso bakal epokola sampe’ padha nyorot, sabab sengko’ tao Allah nolonge sengko’.

Bali: Rikala titiang nunas ica ring Palungguh IRatu, meseh-meseh titiange pacang pada makirig. Titiang uning mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa makadados kantin titiange.

Bugis: (56-10) Ri esso uwangobbirengngé lao ri Iko, ripasoroi matu balié, saba’ uwissengngi Allataala rangengekka.

Makasar: (56-10) Ri allo akkiokku mae ri Katte, lanitunrungi ammunduru’ musua, saba’ kuassengi angkana agang mae ri nakke Allata’ala.

Toraja: (56-10) Ia angku meongli’, maneri mallai sule tu mintu’ ualingku, kutandai tu iannate kumua: narondongna’ Puang Matua.

Karo: IdahNdu kap uga belinna kiniseranku, IperdiatekenNdu iluhku mambur, ma e kerina nggo isuratken i bas KitapNdu?

Simalungun: (56-10) Maningon surut do hu pudi sagala munsuhku anggo dilo-dilo ahu; tangkas do hubotoh paboa Naibata do mangkasomani ahu.

Toba: Dibilangi Ho do paraotaotanku, sai bahen ma iluilungku tubagasan tabutabumu! Tung so tarsurat angka i di bagasan bukumu?


NETBible: My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.

NASB: Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.

HCSB: Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.

LEB: Then my enemies will retreat when I call to you. This I know: God is on my side.

NIV: Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.

ESV: Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.

NRSV: Then my enemies will retreat in the day when I call. This I know, that God is for me.

REB: Then my enemies will turn back on the day when I call to you. This I know, that God is on my side.

NKJV: When I cry out to You , Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.

KJV: When I cry [unto thee], then shall mine enemies turn back: this I know; for God [is] for me.

AMP: Then shall my enemies turn back in the day that I cry out; this I know, for God is for me.

NLT: On the very day I call to you for help, my enemies will retreat. This I know: God is on my side.

GNB: The day I call to you, my enemies will be turned back. I know this: God is on my side --

ERV: I know that when l call for help, my enemies will turn and run. I know that because God is with me!

BBE: When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.

MSG: If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I'll know that God is on my side.

CEV: When I pray, LORD God, my enemies will retreat, because I know for certain that you are with me.

CEVUK: When I pray, Lord God, my enemies will retreat, because I know for certain that you are with me.

GWV: Then my enemies will retreat when I call to you. This I know: God is on my side.


NET [draft] ITL: My enemies <0341> will turn <07725> back <0268> when <03117> I cry out <07121> to you for help; I know <03045> that <03588> God <0430> is on my side.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 56 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel