Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 62 : 3 >> 

Jawa: (62-4) Sapira suwene anggonmu padha arep ngroyok sawijining wong, arep kokremuk, he kowe kabeh, kaya tembok kang dhoyong utawa tembok kang arep rubuh?


AYT: (62-4) Berapa lama kamu semua akan meneriaki seseorang, sehingga kamu dapat membunuh, seperti dinding yang miring dan hampir roboh?

TB: (62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerbu seseorang, hendak meremukkan dia, hai kamu sekalian, seperti terhadap dinding yang miring, terhadap tembok yang hendak roboh?

TL: (62-4) Berapa lamakah kamu lagi mengupayakan bencana lawan seorang orang? kamu sekalian akan dibunuh; bahwa adalah kamu seperti tembok yang condong dan seperti pagar yang hendak roboh.

MILT: (62-4) Berapa lamakah kamu akan meneriaki seseorang? kamu sekalian akan dihancurkan seperti pagar yang miring, tembok yang dirobohkan.

Shellabear 2010: (62-4) Sampai kapan kamu hendak menyerbu seseorang supaya kamu semua dapat membunuhnya, padahal ia sudah seperti tembok yang miring dan pagar yang hendak roboh?

KS (Revisi Shellabear 2011): (62-4) Sampai kapan kamu hendak menyerbu seseorang supaya kamu semua dapat membunuhnya, padahal ia sudah seperti tembok yang miring dan pagar yang hendak roboh?

KSZI: Berapa lamakah kamu akan terus menyerang? Kamu semua akan dimusnahkan

KSKK: (62-4) Berapa lama semua kamu hendak menyerbu seorang untuk menjatuhkannya seperti dinding yang telah miring, seperti tembok yang hendak runtuh?

VMD: (62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerang aku? Apakah kamu semua mau membunuhku? Aku seperti dinding yang miring, seperti pagar yang mau tumbang.

BIS: (62-4) Sampai kapan kamu semua mau menyerang seorang yang sudah seperti dinding yang miring dan tembok yang hampir roboh?

TMV: (62-4) Sampai bilakah kamu semua akan menyerang seorang yang lemah seperti pagar yang hampir roboh, dan seperti dinding yang miring?

FAYH: Tetapi mengapa mereka menyerang aku justru ketika takhtaku sedang goyah? Mereka merencanakan kematianku. Mereka berdusta dan menggunakan tipu daya dalam usaha menggulingkan aku dari takhtaku. Mereka bermanis-manis di depanku, padahal hatinya mengutuk aku.

ENDE: (62-4) Sampai bilamana kamu masih menjergap seorang, mau meruntuhkannja, kamu semua, bagaikan dinding jang tjondong, selaku tembok jang runtuh?

Shellabear 1912: (62-4) Berapa lamakah lagi kamu hendak menempuh orang, supaya dapat kamu sekalian membunuh dia, seperti tembok yang condong dan seperti pagar yang hendak roboh?

Leydekker Draft: (62-4) Barapa lama kamu 'akan meng`upajakan bintjana lawan sa`awrang laki-laki? segala kamu 'akan debunoh: kamu 'akan 'ada seperti dinding jang lajah, seperti pagar jang tertulakh.

AVB: Berapa lamakah kamu akan terus menyerang? Kamu semua akan dimusnahkan – seperti dinding yang miring dan pagar yang hampir rebah.


TB ITL: (#62-#4) Berapa <0575> lamakah <05704> kamu hendak menyerbu <02050> seseorang <0376>, hendak meremukkan <07523> dia, hai kamu sekalian <03605>, seperti terhadap dinding <07023> yang miring <05186>, terhadap tembok <01447> yang hendak roboh <01760>? [<05921>]


Jawa 1994: (62-4) Nganti pira lawasé enggonmu arep ngroyok wong siji, sing kekuwatané ora ngluwihi pager dhoyong?

Sunda: (62-4) Rek tepi ka iraha maraneh narajang ka jalma saurang, nu kakuatanana sarua jeung pager ruksak?

Madura: (62-4) Sampe’ bila ba’na kabbi nyerranga oreng se la padha ban geddhung se mereng, akantha geddhung se la para’ gujura?

Bali: Malih amunapike suenipun jerone sareng sami jaga nglawan anake sane kakuatanipune nenten lebihan bandingang ring pagehane sane uug?

Bugis: (62-4) Gangka kégi manekko maélo gasai séddié tau iya pada-padaénna renring iya miringngénna sibawa témbo’ iya mawé’énna maruttung?

Makasar: (62-4) Sa’genna kere wattu ikau ngaseng ambakkai tau sanrapangamo rinring tattiling siagang tembo’ la’biringamo rumbang?

Toraja: (62-4) Sangapaparokomi la umbala’-bala’ tau? Ammi dipasiapanan nasang sangtinti rinding la songka, sia tembo’ la rondon.

Karo: Ia ngenca si ngkawali dingen si ngkelini aku, Ia penampatku, la ndigan pe aku talu.

Simalungun: (62-4) Piga dokah nari do sai dorab-dorab hanima bani sada halak, sihol manrumbakkonsi, ee hanima haganup, songon bani dingding na sihol jomba, bani tembok na sihol tompas?

Toba: Holan Ibana do partanobatoanku dohot hatuaonku, haporusanku ndang pola sadia humordit ahu.


NETBible: How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.

NASB: How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

HCSB: How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering stone fence?

LEB: How long will all of you attack a person? How long will you try to murder him, as though he were a leaning wall or a sagging fence?

NIV: How long will you assault a man? Would all of you throw him down— this leaning wall, this tottering fence?

ESV: How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?

NRSV: How long will you assail a person, will you batter your victim, all of you, as you would a leaning wall, a tottering fence?

REB: How long will you assail with your threats, all beating against your prey as if he were a leaning wall, a toppling fence?

NKJV: How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.

KJV: How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.

AMP: How long will you set upon a man that you may slay him, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?

NLT: So many enemies against one man––all of them trying to kill me. To them I’m just a broken–down wall or a tottering fence.

GNB: How much longer will all of you attack someone who is no stronger than a broken-down fence?

ERV: How long will you people attack me? Do you all want to kill me? I am like a leaning wall, like a fence ready to fall.

BBE: How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?

MSG: How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There's nothing to you, any of you--rotten floorboards, worm-eaten rafters,

CEV: I feel like a shaky fence or a sagging wall. How long will all of you attack and assault me?

CEVUK: I feel like a shaky fence or a sagging wall. How long will all of you attack and assault me?

GWV: How long will all of you attack a person? How long will you try to murder him, as though he were a leaning wall or a sagging fence?


NET [draft] ITL: How <0575> long <05704> will you threaten <02050> a man <0376>? All <03605> of you are murderers <07523>, as dangerous as a leaning <05186> wall <07023> or an unstable <01760> fence <01447>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 62 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel