Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 81 : 11 >> 

Jawa: (81-12) Nanging umatingSun ora ngrungokake marang swaraningSun, sarta Israel ora seneng marang Ingsun.


AYT: (81-12) Namun, umat-Ku tidak mendengarkan suara-Ku, Israel tidak menginginkan-Ku.

TB: (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mendengarkan suara-Ku, dan Israel tidak suka kepada-Ku.

TL: (81-12) Tetapi umat-Ku tiada mau dengar akan suara-Ku, dan Israelpun tiada suka akan Daku.

MILT: (81-12) Namun umat-Ku tidak mendengarkan suara-Ku; dan Israel tidak mengingini Aku.

Shellabear 2010: (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mau mematuhi-Ku, Israil tidak tulus hati kepada-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mau mematuhi-Ku, Israil tidak tulus hati kepada-Ku.

KSZI: &lsquo;Tetapi umat-Ku enggan mendengar suara-Ku; dan Israel sama sekali tidak mahu menerima-Ku.

KSKK: (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mendengarkan; Israel tidak taat.

VMD: (81-12) Namun, umat-Ku tidak mau mendengarkan Aku, Israel tidak patuh terhadap Aku.

BIS: (81-12) Tapi umat-Ku tak mau mendengarkan Aku, Israel tak mau taat kepada-Ku.

TMV: (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mahu mendengar firman-Ku; Israel tidak mahu taat kepada-Ku.

FAYH: Tetapi umat-Ku tidak mau mendengarkan Aku. Israel tidak menghendaki Aku.

ENDE: (81-12) Tapi umatKu tiadalah mendengarkan suaraKu dan Israil tiada berpatuh kepadaKu;

Shellabear 1912: (81-12) Tetapi kaum-Ku itu tiada mau mendengar akan suara-Ku, dan bani Israel tiada suka akan Daku.

Leydekker Draft: (81-12) Tetapi khawmku sudah tijada dengar 'akan sawaraku: dan 'awrang Jisra`ejl sudah tijada 'amboh 'akan daku.

AVB: “Tetapi umat-Ku enggan mendengar suara-Ku; dan Israel sama sekali tidak mahu menerima-Ku.


TB ITL: (#81-#12) Tetapi umat-Ku <05971> tidak <03808> mendengarkan <08085> suara-Ku <06963>, dan Israel <03478> tidak <03808> suka <014> kepada-Ku.


Jawa 1994: (81-12) Nanging umat-Ku ora ngrungokaké dhawuh-Ku, sarta Israèl wegah ngéstokaké dhawuh-Ku.

Sunda: (81-12) Tapi umat Kami teu daek ngadenge, Israil teu nurut ka Kami.

Madura: (81-12) Tape Tang ommat ta’ endha’ ngedhingngagi Sengko’, Isra’il ta’ endha’ atoro’ ka Sengko’.

Bali: Nanging kaulan Ulune tuara nyak madingehang sabdan Ulune tur Israel tusing nyak satinut teken Ulun.

Bugis: (81-12) Iyakiya umma’-Ku dé’ namaélo méngkalinga-Ka, dé’ namaélo mapato Israélié lao ri Iyya.

Makasar: (81-12) Mingka ummakKu taerokai mappilangngeri ri Nakke, taeroka Israel mannuruki ri Nakke.

Toraja: (81-12) Apa iatu taungKu noka umperangiiNa’, sia tae’ naporaiNa’ to Israel.

Karo: Aku kap TUHAN Dibatandu, si maba kam ndarat i Mesir nari. Ngangaken babahndu maka Kubere nakan kam.

Simalungun: (81-12) Tapi seng itangihon bangsang-Ku sorang-Ku, anjaha seng ibalosi Israel Ahu.

Toba: Ahu do Jahowa Debatam, na panangkok ho sian tano Misir, pangangang ma pamanganmu, asa hugoki.


NETBible: But my people did not obey me; Israel did not submit to me.

NASB: "But My people did not listen to My voice, And Israel did not obey Me.

HCSB: "But My people did not listen to Me; Israel did not obey Me.

LEB: "But my people did not listen to me. Israel wanted nothing to do with me.

NIV: "But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.

ESV: "But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.

NRSV: "But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.

REB: But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me;

NKJV: "But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.

KJV: But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

AMP: But My people would not hearken to My voice, and Israel would have none of Me.

NLT: "But no, my people wouldn’t listen. Israel did not want me around.

GNB: “But my people would not listen to me; Israel would not obey me.

ERV: “But my people did not listen to me. Israel did not obey me.

BBE: But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.

MSG: "But my people didn't listen, Israel paid no attention;

CEV: "But, my people, Israel, you refused to listen, and you would have nothing to do with me!

CEVUK: “But, my people, Israel, you refused to listen, and you would have nothing to do with me!

GWV: "But my people did not listen to me. Israel wanted nothing to do with me.


NET [draft] ITL: But my people <05971> did not <03808> obey <08085> me <06963>; Israel <03478> did not <03808> submit <014> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 81 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel