Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 82 : 4 >> 

Jawa: Wong kang sekeng lan kang mlarat padha pitulungana, luwarana saka ing tangane wong duraka.”


AYT: Selamatkan orang miskin dan tak berdaya, lepaskan mereka dari tangan orang fasik.”

TB: Luputkanlah orang yang lemah dan yang miskin, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik!"

TL: lepaskanlah kiranya orang papa dan miskin; sentakkanlah dia dari dalam tangan orang jahat.

MILT: Bebaskanlah orang miskin dan yang kekurangan, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik.

Shellabear 2010: Selamatkanlah orang yang lemah dan melarat, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Selamatkanlah orang yang lemah dan melarat, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik."

KSZI: Selamatkan orang yang lemah dan sesak; lepaskan mereka daripada tangan orang zalim.

KSKK: Luputkanlah yang tidak berdaya dan yang berkekurangan; bebaskanlah mereka dari tangan orang jahat."

VMD: Tolonglah orang miskin yang tidak mempunyai pertolongan. Selamatkanlah mereka dari orang jahat.

BIS: Bebaskanlah orang yang lemah dan tak berdaya, luputkan mereka dari tangan orang jahat.

TMV: Selamatkanlah mereka daripada kuasa orang jahat.

FAYH: Selamatkanlah orang yang miskin dan papa dari cengkeraman orang jahat.

ENDE: lepaskanlah orang miskin dan papa, rebutlah mereka dari tangan kaum pendjahat!"

Shellabear 1912: Lepaskanlah segala orang miskin dan papa; dan luputkanlah dia dari pada tangan orang jahat."

Leydekker Draft: Luputkanlah 'awrang papa dan miskin, deri dalam tangan 'awrang fasikh bantonkanlah dija.

AVB: Selamatkan orang yang lemah dan sesak; lepaskan mereka daripada tangan orang zalim.


TB ITL: Luputkanlah <06403> orang yang lemah <01800> dan yang miskin <034>, lepaskanlah <05337> mereka dari tangan <03027> orang fasik <07563>!"


Jawa 1994: Mitulungana marang wong cilik lan wong papa, luwarana saka tangané wong duraka!"

Sunda: Leupaskeun maranehna tina genggeman para durjana.

Madura: Pabebas reng-oreng se ta’ kowat ban ta’ bisa apa-rapa, palopot kabbi dhari tanangnga oreng daraka.

Bali: Luputangja ia uli kawisesan anake ane corah.

Bugis: Paleppe’i tau iya malemmaé sibawa dé’é pakkullénna, paleppe’i mennang polé ri limanna tau majaé.

Makasar: Pakabebasaki tau lammaya siagang tenaya pakkullena, lappassangi ke’nanga battu ri limanna tau ja’dalaka.

Toraja: Rampananni tu mintu’ to bitti’ sia to mase-mase, lendokanni lan mai lisu pala’na to tang mekaaluk.

Karo: Pulahilah ia i bas tan kalak perdosa nari.

Simalungun: Paluah ma halak na malumat pakon na masombuh. paluah hanima ma sidea humbani tangan ni parjahat.

Toba: Palua hamu ma na metmet dohot na pogos, sian tangan ni angka parjahat ma palua hamu nasida.


NETBible: Rescue the poor and needy! Deliver them from the power of the wicked!

NASB: Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.

HCSB: Rescue the poor and needy; save them from the hand of the wicked."

LEB: Rescue weak and needy people. Help them escape the power of wicked people.

NIV: Rescue the weak and needy; deliver them from the hand of the wicked.

ESV: Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."

NRSV: Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."

REB: Rescue the weak and the needy, and save them from the clutches of the wicked.”

NKJV: Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.

KJV: Deliver the poor and needy: rid [them] out of the hand of the wicked.

AMP: Deliver the poor and needy; rescue them out of the hand of the wicked.

NLT: Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.

GNB: Rescue them from the power of evil people.

ERV: Help those who are poor and helpless. Save them from those who are evil.

BBE: Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.

MSG: Your job is to stand up for the powerless, and prosecute all those who exploit them."

CEV: Rescue the weak and homeless from the powerful hands of heartless people.

CEVUK: Rescue the weak and homeless from the powerful hands of heartless people.

GWV: Rescue weak and needy people. Help them escape the power of wicked people.


NET [draft] ITL: Rescue <06403> the poor <01800> and needy <034>! Deliver <05337> them from the power <03027> of the wicked <07563>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 82 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran