Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 82 : 5 >> 

Jawa: Iku wong kang padha ora sumurup lan ora ngreti apa-apa, padha lumaku ana ing pepeteng; sakehing tetalese bumi padha gonjang-ganjing.


AYT: Mereka tidak tahu ataupun paham; mereka berjalan dalam kegelapan; semua dasar bumi terguncang.

TB: Mereka tidak tahu dan tidak mengerti apa-apa, dalam kegelapan mereka berjalan; goyanglah segala dasar bumi.

TL: Bahwa mereka itu tiada berpengetahuan dan tiada mengerti; selalu mereka itu berjalan dalam gelap; segala alas negeri itu bergoncang adanya.

MILT: Mereka tidak mengetahui ataupun memahami, mereka berjalan dalam kegelapan, seluruh dasar bumi terguncang.

Shellabear 2010: Mereka tidak tahu, mereka pun tidak mengerti, mereka berjalan di dalam kegelapan. Semua dasar bumi berguncang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka tidak tahu, mereka pun tidak mengerti, mereka berjalan di dalam kegelapan. Semua dasar bumi berguncang.

KSZI: &lsquo;Mereka tidak tahu, dan tidak mengerti. Mereka merayau dalam kegelapan; semua asas bumi sudah goyah.

KSKK: Tanpa pengetahuan dan pengertian, mereka berjalan dalam kegelapan; seluruh dasar bumi berguncang.

VMD: Mereka tidak tahu apa yang terjadi. Mereka tidak mengerti. Mereka tidak tahu yang dilakukannya. Dunia mereka jatuh di sekelilingnya.”

BIS: Kamu tak tahu apa-apa, bodoh dan sesat, karena kamu, tata tertib masyarakat berantakan.

TMV: Betapa jahilnya kamu, betapa bodohnya kamu! Kerana kamu tidak berakhlak, keadilan lenyap dari bumi ini.

FAYH: Tetapi kamu begitu bodoh dan bebal! Karena kamu hidup dalam kegelapan, dasar-dasar masyarakat menjadi berantakan.

ENDE: Mereka tiadalah tahu dan tiada mengerti, berdjalan dalam gelap, segala alas bumi bergojang.

Shellabear 1912: Bahwa tiada mereka itu mengetahui dan tiada mengerti; semuanya berjalan ke sana ke mari dalam kegelapan; maka segala alas bumi inipun berguncanglah.

Leydekker Draft: Marika 'itu tijada meng`atahuwij, dan tijada meng`arti, didalam kalam santijasa 'ija berdjalan: sebab 'itu samowa 'alas bumi 'itu bimbang.

AVB: “Mereka tidak tahu, dan tidak mengerti. Mereka merayau dalam kegelapan; semua asas bumi sudah goyah.


TB ITL: Mereka tidak <03808> tahu <03045> dan tidak <03808> mengerti <0995> apa-apa, dalam kegelapan <02825> mereka berjalan <01980>; goyanglah <04131> segala <03605> dasar <04144> bumi <0776>.


Jawa 1994: Kebangeten temen bodhomu, déné ora ngerti apa-apa. Kaananmu bobrok temen, lan ing bumi wis ora ana keadilan.

Sunda: Maraneh kacida lalaworana, kacida barodona! Geus enya-enya sarerong, nepi ka kaadilan leungit ti alam dunya.

Madura: Ba’na ta’ tao pa-apa, budhu ban posang, polana ba’na, atoranna masarakat ta’ etemmo karowanna.

Bali: Kita tusing pesan nawang apa, tur kita belog pesan! Kita jaat pesan, tur kadilane suba ilang uli di gumine.

Bugis: Dé’ aga-aga muwisseng, madonggo sibawa pusa, nasaba iko, natassiya-siya atorenna masaraka’é.

Makasar: Ikau ngaseng tena apa-apa nuasseng, dongokko, siagang linguko, passabakkang ikau napanra’ atorang katallassanna tau jaia.

Toraja: Tau iato mai tae’ tangnga’na sia tae’ paissanna, tontong bang lolang nakabu’ kamalillinan; ia dukamoto anna tigega’ tu mintu’ parandanganna te lino.

Karo: La kam erpemeteh dingen la lit pengertinndu. Kam erdalan arah kegelapen, erkiteken kam maka nggo bene keadilen i doni.

Simalungun: Seng dong na binotoh ampa pangartian ni sidea, bani na golap do sidea mardalan, dugur ma onjolan ni tanoh on.

Toba: Ndang mananda nasida, jala ndang olo nasida parrohaon, sai mardalani di haholomon do nasida, jadi reberebe ma sude angka ojahan ni tano on.


NETBible: They neither know nor understand. They stumble around in the dark, while all the foundations of the earth crumble.

NASB: They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.

HCSB: They do not know or understand; they wander in darkness. All the foundations of the earth are shaken.

LEB: Wicked people do not know or understand anything. As they walk around in the dark, all the foundations of the earth shake.

NIV: "They know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

ESV: They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

NRSV: They have neither knowledge nor understanding, they walk around in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

REB: But these gods know nothing and understand nothing, they walk about in darkness; meanwhile earth's foundations are all giving way.

NKJV: They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.

KJV: They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

AMP: [The magistrates and judges] know not, neither will they understand; they walk on in the darkness [of complacent satisfaction]; all the foundations of the earth [the fundamental principles upon which rests the administration of justice] are shaking.

NLT: But these oppressors know nothing; they are so ignorant! And because they are in darkness, the whole world is shaken to the core.

GNB: “How ignorant you are! How stupid! You are completely corrupt, and justice has disappeared from the world.

ERV: “They don’t know what is happening. They don’t understand! They don’t know what they are doing. Their world is falling down around them!”

BBE: They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved.

MSG: Ignorant judges! Head-in-the-sand judges! They haven't a clue to what's going on. And now everything's falling apart, the world's coming unglued.

CEV: "None of you know or understand a thing. You live in darkness, while the foundations of the earth tremble.

CEVUK: “None of you know or understand a thing. You live in darkness, while the foundations of the earth tremble.

GWV: Wicked people do not know or understand anything. As they walk around in the dark, all the foundations of the earth shake.


NET [draft] ITL: They neither <03808> know <03045> nor <03808> understand <0995>. They stumble <01980> around in the dark <02825>, while all <03605> the foundations <04144> of the earth <0776> crumble <04131>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 82 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran