Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 82 : 7 >> 

Jawa: Nanging sira bakal padha mati kayadene manungsa, lan bakal tiwas kayadene salah sawijining panggedhe.”


AYT: Akan tetapi, kamu akan mati seperti manusia, dan rebah seperti salah satu pemimpin.”

TB: Namun seperti manusia kamu akan mati dan seperti salah seorang pembesar kamu akan tewas."

TL: tetapi kamu akan mati seperti manusia, dan bersama-sama dengan segala penghulu kamu akan rebah.

MILT: Namun kamu akan mati sebagai manusia, dan sebagai salah seorang pembesar, kamu akan tewas.

Shellabear 2010: Namun, kamu akan mati seperti manusia, dan seperti setiap pembesar, kamu pun akan gugur.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, kamu akan mati seperti manusia, dan seperti setiap pembesar, kamu pun akan gugur."

KSZI: Tetapi kamu akan mati seperti manusia; dan jatuh seperti seorang anak raja.&rsquo;

KSKK: tetapi kamu akan mati seperti orang lain; kamu akan jatuh seperti penguasa lain."

VMD: tetapi kamu akan mati seperti semua manusia harus mati. Hidupmu akan berakhir seperti setiap pemimpin.”

BIS: Tapi kamu akan mati seperti manusia, seperti setiap pembesar, kamu pun akan tewas."

TMV: Namun kamu akan mati seperti manusia; nyawa kamu akan berakhir seperti nyawa seorang penguasa."

FAYH: Tetapi dalam menghadapi kematian kamu hanya manusia biasa. Kamu akan jatuh, sama seperti anak raja mana pun juga -- karena semua orang harus mati.

ENDE: Namun kamu akan mati seperti manusia, dan kamu akan rebah seperti salah seorang pembesar!"

Shellabear 1912: Tetapi kamu akan mati kelak seperti kebanyakan manusia; dan kamu akan rebah seperti seorang dari pada segala penghulu."

Leydekker Draft: Dan hanja sasonggohnja kamu 'akan mati, seperti sa`awrang manusija: dan seperti sa`awrang deri pada segala Panghulu kamu 'akan rontoh.

AVB: Tetapi kamu akan mati seperti manusia; dan jatuh seperti seorang anak raja.”


TB ITL: Namun <0403> seperti manusia <0120> kamu akan mati <04191> dan seperti salah seorang <0259> pembesar <08269> kamu akan tewas <05307>."


Jawa 1994: Nanging kowé bakal padha mati, ora béda karo wong akèh, kowé bakal mungkasi uripmu kaya para penggedhé liyané."

Sunda: Najan kitu maraneh ge pipaeheun cara manusa, bakal puput umur cara gegeden lianna."

Madura: Tape ba’na bakal mateya akantha manossa, akantha saneyap pangraja, ba’na bakal mateya keya."

Bali: Nanging kita lakar mati patuh buka manusane. Umur kitane tuara langgeng patuh buka umur asing-asing sang pangeran ane lenan.”

Bugis: Iyakiya matéko matu pada-pada tolinoé, pada-pada tungke tomarajaé, maté tokko matu."

Makasar: Mingka lamate ngasengko sangkamma rupataua, sangkamma sikontu tumalompoa, ikau lamate ngasengko."

Toraja: Apa la matekomi susito lino, sia susikomi misa’ tu mai datu la tibambang!

Karo: Tapi mate me kam bali ras manusia, bagi kerina anak raja-raja, kam pe kernep me kerina."

Simalungun: Age pe sonai maningon do matei hanima songon jolma, anjaha targompang songon sada halak na sangap.

Toba: Alai atik pe songon i mate do hamu songon jolma hian, jala tinggang do hamu sogot songon raja na asing sada.


NETBible: Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers.”

NASB: "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes."

HCSB: However, you will die like men and fall like any other ruler."

LEB: You will certainly die like humans and fall like any prince."

NIV: But you will die like mere men; you will fall like every other ruler."

ESV: nevertheless, like men you shall die, and fall like any prince."

NRSV: nevertheless, you shall die like mortals, and fall like any prince."

REB: yet you shall die as mortals die, and fall as any prince does.”

NKJV: But you shall die like men, And fall like one of the princes."

KJV: But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

AMP: But you shall die as men and fall as one of the princes.

NLT: But in death you are mere men. You will fall as any prince, for all must die.’"

GNB: But you will die like mortals; your life will end like that of any prince.”

ERV: But you will die as all people must die. Your life will end like that of any ruler.”

BBE: But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.

MSG: But you've betrayed your commission and now you're stripped of your rank, busted."

CEV: But you will die, just like everyone else, including powerful rulers."

CEVUK: But you will die, just like everyone else, including powerful rulers.”

GWV: You will certainly die like humans and fall like any prince."


NET [draft] ITL: Yet <0403> you will die <04191> like mortals <0120>; you will fall <05307> like all the other <0259> rulers <08269>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 82 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran