Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 86 : 1 >> 

Jawa: Pandongane Prabu Dawud. Dhuh Yehuwah, Paduka mugi karsaa nilingaken saha karsaa paring wangsulan, amargi kawula nandhang sangsara saha kesrakat.


AYT: Doa Daud. Sendengkan telinga-Mu, ya TUHAN, dan jawab aku. Sebab, aku ini miskin dan melarat.

TB: Doa Daud. Sendengkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, jawablah aku, sebab sengsara dan miskin aku.

TL: Doa Daud. -- Ya Tuhan! cenderungkan apalah telinga-Mu dan dengarlah akan daku; karena adalah aku dalam hal kekurangan dan miskin.

MILT: Doa Daud. Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068) sendengkanlah telinga-Mu; jawablah aku, karena aku miskin dan lemah.

Shellabear 2010: Doa Daud. Ya ALLAH, dengarkanlah dan jawablah kiranya aku, karena aku ini sengsara dan miskin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Doa Daud. Ya ALLAH, dengarkanlah dan jawablah kiranya aku, karena aku ini sengsara dan miskin.

KSZI: Doa Daud. Dekatkanlah telinga-Mu, Ya TUHAN, dengarlah aku, kerana aku miskin dan sesak.

KSKK: !! Dengarlah, ya Tuhan, dan jawablah aku, sebab aku menderita dan berkekurangan.

VMD: Doa Daud. Aku orang miskin yang tidak berdaya. Ya TUHAN, dengarkanlah aku dan kabulkanlah doaku.

BIS: Doa Daud. Dengarlah doaku, ya TUHAN, dan jawablah aku, sebab aku miskin dan lemah.

TMV: Doa Daud. Dengarlah seruanku, ya TUHAN, dan kabulkanlah doaku, kerana aku lemah dan tidak berdaya.

FAYH: DEKATKANLAH telinga-Mu kepadaku dan dengarlah doaku, ya TUHAN Jawablah aku karena aku menghadapi kesulitan yang besar.

ENDE: Doa Dawud. Telengkanlah, ja Jahwe, telingaMu, djawablah aku, sebab aku adalah hina dan papa;

Shellabear 1912: Doa Daud. Ya Allah, cenderungkanlah kiranya telinga-Mu, dan didengarlah akan daku; karena aku ini miskin dan papa.

Leydekker Draft: Sombahjang Da`ud. Miringkanlah telingamu, ja Huwa, sahutilah 'aku: karana kasijan dan miskin 'adaku.

AVB: <i>Doa Daud.</i> Dekatkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, dengarlah aku, kerana aku miskin dan sesak.


TB ITL: Doa <08605> Daud <01732>. Sendengkanlah <05186> telinga-Mu <0241>, ya TUHAN <03068>, jawablah <06030> aku, sebab <03588> sengsara <06041> dan miskin <034> aku <0589>.


Jawa 1994: Pandonga anggitané Dawud. Paduka mugi kersa nilingaken saha nyembadani panyuwun kawula, margi kawula nandhang sangsara lan kekirangan.

Sunda: Panyambatna Daud. Nun PANGERAN, mugi dangukeun, mugia kabul ieu paneda, abdi teh balangsak sareng walurat;

Madura: Du’ana Daud. Peyarsa’agi du’a abdidalem, GUSTE, sareng peyarsa’agi abdidalem, sabab abdidalem mesken sareng ta’ kowat.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja pinunas titiange, tur saurinja titiang, santukan nenten wenten anak sane nulungin titiang, samaliha titiang lemet.

Bugis: Sempajanna Daud. Engkalingai sempajakku, oh PUWANG, sibawa balika, saba’ kasiyasika sibawa malemma.

Makasar: Pappala’ doanna Daud. Kipilangngeri pappala’ doangku, o, Batara, siagang Kipiali laloa’, saba’ kasi-asia’ na kulamma.

Toraja: Passambayangna Daud. O PUANG, palempeKomi talingamMi, perangiina’, belanna aku te mandasana’ sia mase-mase:

Karo: Pertoton Daud. O TUHAN, begiken min pertotonku, aloi min aku, sabap musil janah medanggel kal aku.

Simalungun: Tonggo ni si Daud. Paeleng Ham ma pinggol-Mu, Ham Jahowa, balosi Ham ma ahu, ai doyuk janah sombuh do ahu.

Toba: Tangiang sian si Daud. (I.) Sai paeleng ma pinggolmu, ale Jahowa, alusi ahu, ai na dangol jala na pogos do ahu.


NETBible:

A prayer of David. Listen O Lord! Answer me! For I am oppressed and needy.

NASB: <<A Prayer of David.>> Incline Your ear, O LORD, and answer me; For I am afflicted and needy.

HCSB: A Davidic prayer. Listen, LORD, and answer me, for I am poor and needy.

LEB: A prayer by David. Turn your ear toward me, O LORD. Answer me, because I am oppressed and needy.

NIV: A prayer of David. Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

ESV: A Prayer of David. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

NRSV: Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

REB: <i>A prayer: for David</i> LISTEN, LORD, and give me an answer, for I am oppressed and poor.

NKJV: <<A Prayer of David>> Bow down Your ear, O LORD, hear me; For I am poor and needy.

KJV: <<A Prayer of David.>> Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.

AMP: INCLINE YOUR ear, O Lord, and answer me, for I am poor {and} distressed, needy {and} desiring.

NLT: <<A prayer of David.>> Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.

GNB: Listen to me, LORD, and answer me, for I am helpless and weak.

ERV: I am a poor, helpless man. LORD, please listen to me and answer my prayer!

BBE: <A Prayer. Of David.> Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.

MSG: Bend an ear, GOD; answer me. I'm one miserable wretch!

CEV: (A prayer by David.) Please listen, LORD, and answer my prayer! I am poor and helpless.

CEVUK: Please listen, Lord, and answer my prayer! I am poor and helpless.

GWV: A prayer by David. Turn your ear toward me, O LORD. Answer me, because I am oppressed and needy.


NET [draft] ITL: A prayer <08605> of David <01732>. Listen <0241> <05186> O Lord <03068>! Answer <06030> me! For <03588> I <0589> am oppressed <06041> and needy <034>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 86 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel