Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 6 >> 

Jawa: Langit martakake kaadilane, lan sakehing bangsa padha nyawang kaluhurane.


AYT: Langit memberitakan kebenaran-Nya, dan semua bangsa menyaksikan kemuliaan-Nya.

TB: Langit memberitakan keadilan-Nya, dan segala bangsa melihat kemuliaan-Nya.

TL: Bahwa segala petala langit memasyhurkan adil-Nya dan segala bangsapun melihat kemuliaan-Nya.

MILT: Langit menyatakan kebenaran-Nya, dan semua manusia menyaksikan kemuliaan-Nya.

Shellabear 2010: Langit menyatakan kebenaran-Nya, dan semua suku bangsa menyaksikan kemuliaan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Langit menyatakan kebenaran-Nya, dan semua suku bangsa menyaksikan kemuliaan-Nya.

KSZI: Seisi langit mengisytiharkan kebenaran-Nya, dan semua kaum melihat kemuliaan-Nya.

KSKK: Langit mewartakan keadilan-Nya, segala bangsa melihat kemuliaan-Nya.

VMD: Langit memberitakan tentang kebaikan-Nya, dan orang melihat kemuliaan-Nya.

BIS: Langit mewartakan keadilan-Nya, dan semua bangsa melihat kemuliaan-Nya.

TMV: Langit mengisytiharkan keadilan-Nya, dan semua bangsa melihat kemuliaan-Nya.

FAYH: Langit menyatakan kebenaran-Nya yang sempurna; setiap bangsa melihat kemuliaan-Nya.

ENDE: langit memaklumkan keadilanNja, dan semua bangsa melihat kemuliaanNja.

Shellabear 1912: Maka langit itu menyatakan kebenaran-Nya, dan segala kaum pun sudah melihat kemuliaan-Nya.

Leydekker Draft: Segala langit memberita szadalet: dan sakalijen bala-bala melihat kamulija`annja.

AVB: Seisi langit mengisytiharkan perbenaran-Nya, dan semua kaum melihat kemuliaan-Nya.


TB ITL: Langit <08064> memberitakan <05046> keadilan-Nya <06664>, dan segala <03605> bangsa <05971> melihat <07200> kemuliaan-Nya <03519>.


Jawa 1994: Langit mratélakaké keadilané, sarta sakèhé para bangsa padha weruh kaluhurané.

Sunda: Satungkebing langit ngutarakeun kaadilan Mantenna, sakumna bangsa-bangsa nyaraksian kamulyaana-Na.

Madura: Langnge’ aberta’agi kaadilanna, sa-bangsa kabbi nangale’e kamolja’anna.

Bali: Akasane nglumbrahang kadilan Idane, tur bangsa-bangsane sami ngeton kaluihan Idane.

Bugis: Nabbirittangngi langié adéléken-Na, sibawa sininna bangsaé mitai alebbiren-Na.

Makasar: Langi’ angkabarrangi kaadelanNa, na sikontu bansaya anciniki kala’biranNa.

Toraja: Iatu kamaloloanNa napatale’ langi’ sia mintu’ bangsa untiromo kamala’biranNa.

Karo: Langit ermomo kerna KebenarenNa, kerina bangsa ngidah KemulianNa.

Simalungun: Langit mangambilankon hapintoron-Ni, anjaha sagala bangsa mangidah hamuliaon-Ni.

Toba: Dibaritahon angka langit do hatigoranna, jala sude angka bangso marnida hamuliaonna.


NETBible: The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.

NASB: The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.

HCSB: The heavens proclaim His righteousness; all the peoples see His glory.

LEB: The heavens tell about his righteousness, and all the people of the world see his glory.

NIV: The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.

ESV: The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.

NRSV: The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory.

REB: The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.

NKJV: The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.

KJV: The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

AMP: The heavens declare His righteousness, and all the peoples see His glory.

NLT: The heavens declare his righteousness; every nation sees his glory.

GNB: The heavens proclaim his righteousness, and all the nations see his glory.

ERV: The skies tell about his goodness, and the nations see his glory.

BBE: The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.

MSG: The heavens announce that he'll set everything right, And everyone will see it happen--glorious!

CEV: The heavens announce, "The LORD brings justice!" Everyone sees God's glory.

CEVUK: The heavens announce, “The Lord brings justice!” Everyone sees God's glory.

GWV: The heavens tell about his righteousness, and all the people of the world see his glory.


NET [draft] ITL: The sky <08064> declares <05046> his justice <06664>, and all <03605> the nations <05971> see <07200> his splendor <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 97 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel