Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 5 : 19 >> 

Jawa: Dhuh Yehuwah, Paduka punika jumeneng langgeng, dhampar Paduka boten ewah gingsir ing salami-laminipun.


AYT: Engkau, ya TUHAN, memerintah selama-lamanya; takhta-Mu dari generasi ke generasi.

TB: Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa!

TL: Ya Tuhan! Engkau bersemayamlah sampai selama-lamanya; arasy-Mu itu kekal turun-temurun!

MILT: Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), tetap selamanya, takhta-Mu dari satu generasi ke generasi selanjutnya.

Shellabear 2010: Engkau, ya ALLAH, bertakhta selama-lamanya! Arasy-Mu tetap dari zaman ke zaman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau, ya ALLAH, bertakhta selama-lamanya! Arasy-Mu tetap dari zaman ke zaman.

KSKK: Engkau, ya Tuhan, bertakhta selamanya. Takhtamu bertahan dari masa ke masa.

VMD: Engkau memerintah selama-lamanya, ya TUHAN. Takhta-Mu tetap untuk selamanya.

BIS: Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.

TMV: Tetapi Engkau, ya TUHAN, raja selama-lamanya, Engkau memerintah sepanjang masa.

FAYH: "Ya TUHAN, Engkaulah yang memerintah untuk selama-lamanya! Takhta-Mu tetap ada dari masa ke masa.

ENDE: Engkau, Jahwe, bersemajam se-lama2nja, tachtaMu tegak turun-temurun.

Shellabear 1912: Ya Allah Engkaulah yang kekal selama-lamanya dan takhta kerajaan-Mu zaman berzaman.

Leydekker Draft: Hej Huwa, 'angkaw 'ini dudokh pada salama-lamanja, szarljmu 'itu deri pada bangsa datang kapada bangsa.

AVB: Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya! Arasy-Mu tetap dari zaman ke zaman.


TB ITL: Engkau <0859>, ya TUHAN <03069>, bertakhta <03427> selama-lamanya <05769>, takhta-Mu <03678> tetap dari masa ke masa <01755> <01755>!


Jawa 1994: Dhuh Pangéran, Paduka jumeneng Raja ing selaminipun, mila inggih badhé ngerèh ing selami-laminipun.

Sunda: Nanging nun PANGERAN, Gusti teh Raja abadi, nu murba salalanggengna.

Madura: Namong Junandalem, GUSTE, teptep kobasa, Junandalem marenta salanjangnga.

Bali: Nanging Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu jumeneng ratu kantos salami-laminipun, tur Palungguh IRatu pacang mrentah kantos rauh ka pamuput masane.

Bugis: Iyakiya Iko, oh PUWANG, tette’ki makuwasa, mapparénta-Ko mannennungeng.

Makasar: Mingka iKatte, o Batara, tuli makoasa, iKatte ammarenta satunggu-tungguna.

Toraja: O PUANG, Kamu tu unnisung tontong sae lakona, iatu isungan kapayungamMi landa’ lako disituran-turananni.

Karo: Tapi kam kap O TUHAN raja si rasa lalap, si merentah terus ku bas kedungen paksa-paksa.

Simalungun: Tapi Ham, ale Jahowa, ronsi sadokahni dokahni do manrajai; totap do paratas-Mu marsundut-sundut.

Toba: (II.) Alai anggo ho, ale Jahowa marhabangsa ro di salelenglelengna, habangsami pe hot do marsundutsundut.


NETBible: But you, O Lord, reign forever; your throne endures from generation to generation.

NASB: You, O LORD, rule forever; Your throne is from generation to generation.

HCSB: You, LORD, are enthroned forever; Your throne endures from generation to generation.

LEB: "But you, O LORD, sit enthroned forever, and your reign continues throughout every generation.

NIV: You, O LORD, reign for ever; your throne endures from generation to generation.

ESV: But you, O LORD, reign forever; your throne endures to all generations.

NRSV: But you, O LORD, reign forever; your throne endures to all generations.

REB: LORD, your reign is for ever, your throne endures from age to age.

NKJV: You, O LORD, remain forever; Your throne from generation to generation.

KJV: Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

AMP: But You, O Lord, remain {and} reign forever; Your throne endures from generation to [all] generations.

NLT: But LORD, you remain the same forever! Your throne continues from generation to generation.

GNB: But you, O LORD, are king forever and will rule to the end of time.

ERV: But you rule forever, LORD. Your kingly chair lasts forever and ever.

BBE: You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.

MSG: And yet, GOD, you're sovereign still, your throne intact and eternal.

CEV: You will rule forever, LORD! You are King for all time.

CEVUK: You will rule for ever, Lord! You are King for all time.

GWV: "But you, O LORD, sit enthroned forever, and your reign continues throughout every generation.


NET [draft] ITL: But you <0859>, O Lord <03069>, reign forever <05769>; your throne <03678> endures from generation <01755> to generation <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 5 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel