Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 25 : 2 >> 

Jawa: Dene saupama kang luput iku patut kaukum gebug, hakim nuli akona wong mau mangkureb, banjur mrentahna nggebugi ana ing ngarepe, cacahing panggebuge gumantung gedhe-ciliking kaluputane.


AYT: Jika ditetapkan orang yang bersalah itu patut dipukul maka hakim harus meminta orang itu tiarap dan dipukul di hadapannya. Jumlah pukulan yang diterimanya sesuai dengan kesalahannya.

TB: maka jika orang yang bersalah itu layak dipukul, haruslah hakim menyuruh dia meniarap dan menyuruh orang memukuli dia di depannya dengan sejumlah dera setimpal dengan kesalahannya.

TL: Maka jikalau kiranya orang yang salah itu patut dipukul, hendaklah hakim menyuruh meniarapkan dia dan memukulkan dia di hadapannya, seberapa banyak sebat yang patut akan salahnya.

MILT: maka akan terjadi, apabila orang yang berbuat salah itu seperti seorang anak yang patut didera, hakim harus menjatuhkannya. Dan seseorang harus memukul ia di hadapannya dengan jumlah dera yang setimpal dengan kejahatannya.

Shellabear 2010: Jika kemudian orang yang bersalah itu patut dipukul, maka hakim harus menyuruh dia meniarap dan menyuruh seseorang memukul dia di hadapannya dengan jumlah pukulan yang sesuai dengan kadar kesalahannya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika kemudian orang yang bersalah itu patut dipukul, maka hakim harus menyuruh dia meniarap dan menyuruh seseorang memukul dia di hadapannya dengan jumlah pukulan yang sesuai dengan kadar kesalahannya,

KSKK: Jika ia patut didera, hakim akan menyuruh dia berbaring di tanah di hadapannya dan akan menyuruh orang mendera dia sebanyak dera yang sepadan dengan dosanya.

VMD: Dan jika telah ditetapkan siapa yang bersalah, harus dicambuk. Hakim harus meminta orang itu tiarap. Orang akan memukul yang bersalah itu di depan hakim yang melihatnya. Jumlah pukulan yang diterimanya tergantung pada kesalahannya.

TSI: Kemudian, apabila hakim memutuskan bahwa orang yang bersalah harus dihukum dengan dicambuk, maka hakim akan menyuruh dia berbaring menghadap ke tanah agar punggungnya dicambuk, dengan diawasi oleh hakim. Jumlah cambukan tergantung pada jenis kejahatan yang dia lakukan,

BIS: Kalau yang bersalah dijatuhi hukuman cambuk, hakim harus menyuruh dia menelungkup. Jumlah cambukan tergantung dari kejahatan yang telah dilakukannya,

TMV: Jika orang yang bersalah itu dihukum sebat, hakim harus menyuruh dia meniarap lalu dia disebat. Dia akan disebat setimpal dengan jenayah yang dilakukannya.

FAYH: (25-1)

ENDE: Djika orang jang bersalah itu dihukum dera, hendaklah hakim menjuruh meniarapkan dan mendera orang itu dihadapannja dengan menentukan djumlah pukulan jang setimpal dengan kesalahannja.

Shellabear 1912: maka akan jadi kelak jikalau orang yang salah itu patut dipalu hendaklah hakim itu menyuruh dia meniarap dan dipalu akan dia di hadapannya sekadar kejahatannya itu menurut bilangannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi, djikalaw 'awrang fasikh 'itu haros detjomotij; maka Hakim hendakh suroh dija menijarap, dan memalukan dija pada hadapannja, satjukop-tjukop susukhnja, pada bilangan.

AVB: Jika kemudian orang yang bersalah itu patut disebat, maka hakim harus menyuruh dia meniarap dan menyuruh seseorang menyebat si pesalah itu di hadapan hakim dengan jumlah sebatan yang setimpal dengan kadar kesalahannya,


AYT ITL: Jika <0518> ditetapkan <01961> orang yang bersalah <07563> itu patut dipukul <05221> maka hakim <08199> harus meminta orang itu tiarap <05307> dan dipukul <05221> di hadapannya <06440>. Jumlah <04557> pukulan yang diterimanya sesuai dengan <01767> kesalahannya <07564>. [<01121>]

TB ITL: maka <01961> jika <0518> orang <01121> yang bersalah <07563> itu layak dipukul <05221>, haruslah hakim <08199> menyuruh dia meniarap <05307> dan menyuruh orang memukuli <05221> dia di depannya <06440> dengan sejumlah <04557> dera setimpal <01767> dengan kesalahannya <07564>.

TL ITL: Maka jikalau <0518> kiranya orang <01121> yang salah <07563> itu patut dipukul <05221>, hendaklah hakim <08199> menyuruh meniarapkan dia dan memukulkan <05221> dia di hadapannya <06440>, seberapa <01767> banyak <04557> sebat yang patut akan salahnya <07564>.

AVB ITL: Jika <0518> kemudian orang yang bersalah <07563> itu patut disebat <05221>, maka hakim <08199> harus menyuruh dia meniarap <05307> dan menyuruh seseorang menyebat <05221> si pesalah itu di hadapan <06440> hakim dengan jumlah <04557> sebatan yang setimpal dengan kadar <01767> kesalahannya <07564>, [<01961> <01121>]


HEBREW: <04557> rpomb <07564> wtesr <01767> ydk <06440> wynpl <05221> whkhw <08199> jpsh <05307> wlyphw <07563> esrh <05221> twkh <01121> Nb <0518> Ma <01961> hyhw (25:2)


Jawa 1994: sing salah mau yèn diukum gitik, hakim kudu akon wong mau mengkureb. Cacahé olèhé nggitik gumantung karo keluputané.

Sunda: Lamun anu salah teh kudu dihukum rangket, ku hakim kudu disina nangkuban, tuluy rangket. Lobana pangrangket gumantung kana kajahatan anu dilampahkeunana.

Madura: Mon oreng se sala jareya epotossagi kodu eokom peccot, hakim kodu nyoro oreng jareya napang. Barampa kale peccodanna, jareya targantong ka kajahadanna oreng jareya,

Bali: Yening anake sane iwang punika keni ukuman matigtig, sang hakim patut ngandikayang anake punika makakeb, raris ipun katigtig. Akehnya katigtig patut sanut ring kacorahan sane sampun margiang ipun.

Bugis: Rékko iya pasalaé ripateppaiwi pahukkungeng pabbabba, harusu’i hakingngé suroi makkanroppang. Egana pabbabba taggattungngi polé ri ja iya puraé napogau’,

Makasar: Punna anjo salaya nisarei hukkungang paccambo’, hakinga musti nasuroi anjo taua akkulantu’. Siapa jaina paccambo’ nagappa, situruki battu ri antekamma kaja’dallang le’baka nagaukang,

Toraja: manassa iake sipatui la dibamba tu to sala, la nasua to ma’paolai salu umpasumpandanni, sia la umbambai ba’tu pempiran-piran dio tingayona sitinaya salana.

Karo: Adi ukumen si ersalah ndai ukumen balbal, ipelangkem hakim ia lebe, emaka ibalbali. Piga kali ia arus ibalbali e, ngenen kesalahenna.

Simalungun: Anjaha anggo patut do silonsingon parsalah ai, maningon hatahonon ni panguhum ai ma ia manowod, anjaha lonsingon i lobeini, romban hubani hajahatonni bueini.

Toba: Tung sura patut hona pungkul halak parjahat i, ingkon dohonon ni panguhum ibana marsinggang, asa hona pungkul ibana di adopanna marguru tu hajahatonna godangna.


NETBible: Then, if the guilty person is sentenced to a beating, the judge shall force him to lie down and be beaten in his presence with the number of blows his wicked behavior deserves.

NASB: then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.

HCSB: If the guilty party deserves to be flogged, the judge will make him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes appropriate for his crime.

LEB: If the person who’s in the wrong deserves to be beaten, the judge will order him to lie down. Then the judge will have him beaten with as many lashes as the crime deserves.

NIV: If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall make him lie down and have him flogged in his presence with the number of lashes his crime deserves,

ESV: then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense.

NRSV: If the one in the wrong deserves to be flogged, the judge shall make that person lie down and be beaten in his presence with the number of lashes proportionate to the offense.

REB: If the guilty party is sentenced to be flogged, the judge is to have him lie down and be beaten in his presence; the number of lashes will correspond to the gravity of the offence.

NKJV: "then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge will cause him to lie down and be beaten in his presence, according to his guilt, with a certain number of blows.

KJV: And it shall be, if the wicked man [be] worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.

AMP: Then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a certain number of stripes according to his offense.

NLT: If the person in the wrong is sentenced to be flogged, the judge will command him to lie down and be beaten in his presence with the number of lashes appropriate to the crime.

GNB: If the guilty one is sentenced to be beaten, the judge is to make him lie face downward and have him whipped. The number of lashes will depend on the crime he has committed.

ERV: If the judge decides a person must be beaten with a whip, the judge must make that person lie face down. Someone will beat the guilty person while the judge watches. The number of times he must be hit depends on the crime.

BBE: And if the wrongdoer is to undergo punishment by whipping, the judge will give orders for him to go down on his face and be whipped before him, the number of the blows being in relation to his crime.

MSG: If the guilty one deserves punishment, the judge will have him prostrate himself before him and lashed as many times as his crime deserves,

CEV: (25:1)

CEVUK: (25:1)

GWV: If the person who’s in the wrong deserves to be beaten, the judge will order him to lie down. Then the judge will have him beaten with as many lashes as the crime deserves.


KJV: And it shall be, if the wicked man <07563> [be] worthy <01121> to be beaten <05221> (8687)_, that the judge <08199> (8802) shall cause him to lie down <05307> (8689)_, and to be beaten <05221> (8689) before his face <06440>_, according <01767> to his fault <07564>_, by a certain number <04557>_.

NASB: then it shall be if<518> the wicked<7563> man<7563> deserves<1121> to be beaten<5221>, the judge<8199> shall then make him lie<5307> down<5307> and be beaten<5221> in his presence<6440> with the number<4557> of stripes according<1767> to his guilt<7564>.

NET [draft] ITL: Then <01961>, if <0518> the guilty person <07563> is sentenced <01121> to a beating <05221>, the judge <08199> shall force him to lie down <05307> and be beaten <05221> in his presence <06440> with the number <04557> of blows his wicked behavior <07564> deserves <01767>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 25 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel