Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 7 : 1 >> 

Jawa: Sawuse mangkono ana pangandikane Pangeran Yehuwah marang aku mangkene:


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku,

TB: Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Sabda Yahweh ini datang kepadaku,

VMD: Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku.

BIS: TUHAN berbicara kepadaku,

TMV: TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: SELANJUTNYA TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah itu kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Kemudian datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]


Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku mengkéné,

Sunda: PANGERAN nimbalan ka kaula, timbalana-Na,

Madura: PANGERAN adhabu ka sengko’,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang, sapuniki:

Bugis: Mabbicarai PUWANGNGE lao ri iyya,

Makasar: Nakana Batara ri nakke,

Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku mangkatahon,

Toba: (I.) Dung i ro muse ma hata ni Jahowa tu ahu, songon on:


NETBible: The word of the Lord came to me:

NASB: Moreover, the word of the LORD came to me saying,

HCSB: And the word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: This word of the LORD came to me:

NKJV: Moreover the word of the LORD came to me, saying,

KJV: Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

AMP: MOREOVER, THE word of the Lord came to me, saying,

NLT: Then this message came to me from the LORD:

GNB: The LORD spoke to me.

ERV: Then the word of the LORD came to me.

BBE: And the word of the Lord came to me, saying,

MSG: GOD's Word came to me, saying,

CEV: The LORD God said:

CEVUK: The Lord God said:

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 7 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel