Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 11 >> 

Jawa: Lah ta panjenengan sampun mireng bab punapa ingkang katandukaken dening para ratu ing Asyur dhumateng nagari-nagari sadaya, inggih punika sampun sami katumpes; punapa inggih panjenengan badhe kaluwaran?


AYT: Lihatlah, kamu telah mendengar apa yang dilakukan raja-raja Asyur terhadap semua negeri, yaitu menghancurkan negeri-negeri itu sama sekali. Masakan kamu akan terluput?

TB: Sesungguhnya, engkau ini telah mendengar tentang yang dilakukan raja-raja Asyur kepada segala negeri, yakni bahwa mereka telah menumpasnya; masakan engkau ini akan dilepaskan?

TL: Bahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja-raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya akan sekaliannya; masakan engkau diluputkan.

MILT: Lihatlah, engkau telah mendengar apa yang telah dilakukan raja Ashur terhadap semua negeri, untuk menghancurkan mereka sepenuhnya, akankah engkau dilepaskan?

Shellabear 2010: Sesungguhnya, engkau telah mendengar apa yang dilakukan oleh raja-raja Asyur kepada semua negeri. Negeri-negeri itu telah mereka tumpas. Masakan engkau ini akan terlepas?

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, engkau telah mendengar apa yang dilakukan oleh raja-raja Asyur kepada semua negeri. Negeri-negeri itu telah mereka tumpas. Masakan engkau ini akan terlepas?

KSKK: Tentu kamu sudah mendengar tentang apa yang telah dilakukan oleh raja-raja Asyur terhadap negeri-negeri yang telah mereka binasakan! Akan luputkah engkau?

VMD: Engkau harus mendengar yang telah dilakukan raja-raja Asyur kepada semua negeri lain. Kami telah membinasakan mereka. Apakah engkau akan selamat? Tidak!

BIS: Engkau sudah mendengar bahwa setiap negeri yang diserang raja-raja Asyur dihancurkan sama sekali. Jangan menyangka engkau bisa luput.

TMV: Kamu telah mendengar apa yang dilakukan oleh raja-raja Asyur terhadap setiap negeri yang hendak dimusnahkan mereka. Jangan sangka kamu akan terlepas.

FAYH: Bukankah engkau sudah mendengar apa yang terjadi atas negeri-negeri lain? Raja-raja Asyur telah menghancurkan mereka. Apakah kaukira engkau akan luput?

ENDE: Anda kan telah mendengar sendiri apa jang telah diperbuat radja2 Asjur terhadap semua negeri, dengan mengenakan kutuk padanja. Masakan anda akan dilepaskan.

Shellabear 1912: Bahwasanya engkau telah mendengar barang yang diperbuat oleh segala raja Asyur kepada segala negri orang dengan menumpas sekaliannya itu masakan engkau ini dilepaskan.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'angkaw djuga sudah dengar, barang jang Sulthan-sulthan 'Asjur sudah berbowat pada sakalijen tanah-tanahan, dengan meng`aramij 'isinja; 'antah 'angkaw 'inikah kalakh deluputkan?

AVB: Sesungguhnya, engkau telah mendengar apa yang dilakukan oleh raja-raja Asyur terhadap semua negeri. Negeri-negeri itu telah ditumpaskan mereka sama sekali. Masakan engkau akan terlepas?


TB ITL: Sesungguhnya <02009>, engkau <0859> ini telah mendengar <08085> tentang yang <0834> dilakukan <06213> raja-raja <04428> Asyur <0804> kepada segala <03605> negeri <0776>, yakni bahwa mereka telah menumpasnya <02763>; masakan engkau <0859> ini akan dilepaskan <05337>?


Jawa 1994: Kowé wis ngerti apa sing ditindakaké déning raja Asyur marang negara sing ditelukaké. Apa kokkira kowé bakal bisa oncat?

Sunda: Maneh geus ngadenge naon anu dilampahkeun ku raja Asur, ka nagri mana bae anu geus ditangtukeun kudu diancurkeun. Dikira maneh bakal luput?

Madura: Sampeyan ampon meyarsa ja’ saneyap nagara se eserrang to-rato Asyur epaancor tadha’ karena. Sampeyan ja’ ngera bisa’a lopot.

Bali: Idewa sampun mireng indik pakardin ratun wong Asure marep ring panegara-panegara sane sampun pastiang ida jaga kasirnayang. Punapike idewa mitaenang pacang mrasidayang luput?

Bugis: Purani muwéngkalinga makkedaé tungke wanuwa iya nagasaé arung-ngarung Asyur naancuru siseng. Aja’ muwasengngi muwulléi leppe.

Makasar: Nulangngere’mi angkanaya tunggala’ pa’rasangang le’baka nabunduki sikamma karaeng Asyur niancuru’ taba sikali. Teako kapangi angkana akkulleko lata’lappasa’.

Toraja: Mirangi nasangmo tu mintu’ apa napogau’ datu Asyur lako mintu’ tondok, umba nakua ummangsanni; umbao nakua ammi la dilendokan?

Karo: Tentu nggo ibegindu kai si ibahan raja Assur man tiap negeri si nggo iputuskenna gelah ikernepken. Akapndu kin banci kam pulah?

Simalungun: Tonggor ma, domma ibogei ho na binahen ni Raja Assur hu bani ganup nagori laho marraseihon sidea. Mintor tumaram ma maluah ia ho?

Toba: Ida ma, nunga dibege ho, na binahen ni angka raja sian Assur tu sude angka luat laho mangarendephon nasida, ia ho hape tung tagamon malua ma?


NETBible: Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?

NASB: ‘Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

HCSB: Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries; they destroyed them completely. Will you be rescued?

LEB: You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?

NIV: Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?

ESV: Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?

NRSV: See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?

REB: You yourself must have heard what the kings of Assyria have done to all countries: they utterly destroyed them. Can you then hope to escape?

NKJV: ‘Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?

KJV: Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

AMP: Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?

NLT: You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have crushed everyone who stood in their way! Why should you be any different?

GNB: You have heard what an Assyrian emperor does to any country he decides to destroy. Do you think that you can escape?

ERV: You have heard what the kings of Assyria did to all the other countries. We destroyed them completely. Will you be saved? No!

BBE: No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate?

MSG: Use your head! Look around at what the kings of Assyria have done all over the world--one country after another devastated! And do you think you're going to get off?

CEV: You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?

CEVUK: You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?

GWV: You heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?


NET [draft] ITL: Certainly <02009> you <0859> have heard <08085> how <0834> the kings <04428> of Assyria <0804> have annihilated <02763> all <03605> lands <0776>. Do you really think you <0859> will be rescued <05337>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel