Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 1 : 15 >> 

Jawa: nganti para sedulurmu iku iya padha kaparingan katentreman kaya kowe kabeh sarta iya ngenggoni nagara, kang bakal kaparingake dening Sang Yehuwah Gusti Allahmu. Sawuse mangkono kowe padha balia menyang ing nagaramu dhewe lan ngenggoni nagara kang diparingake dening Nabi Musa, abdine Sang Yehuwah ana ing sabrange bengawan Yarden ing papan pletheking srengenge.”


AYT: sampai TUHAN memberikan ketenteraman kepada saudara-saudaramu, seperti yang Ia berikan kepadamu, dan sampai mereka menguasai tanah yang TUHAN, Allahmu, berikan kepada mereka. Sesudah itu, kembalilah kamu ke tanah yang kamu miliki sendiri dan nikmatilah tanah yang telah Musa, hamba TUHAN, berikan kepadamu di seberang timur Sungai Yordan ini, ke arah terbitnya matahari.”

TB: sampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepada kamu juga, dan mereka juga menduduki negeri yang akan diberikan kepada mereka oleh TUHAN, Allahmu. Kemudian bolehlah kamu pulang kembali ke negerimu sendiri dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba TUHAN itu, kepadamu di seberang sungai Yordan, di sebelah matahari terbit."

TL: sampai sudah dikaruniakan Tuhan perhentian kepada segala saudaramupun seperti kepada kamu, dan mereka itu juga mempusakai tanah yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadanya kelak, lalu hendaklah kamu kembali ke tanahmu pusaka, dan kamu akan mempunyai dia bagaikan pusaka, yang diberikan Musa, hamba Tuhan itu, kepadamu di seberang Yarden, pada sebelah matahari terbit.

MILT: sampai pada saat TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberikan perhentian kepada saudara-saudaramu, begitu pula kepada kamu; dan bahkan sampai mereka telah memiliki negeri yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), berikan kepada mereka. Kemudian kamu boleh kembali ke negeri milikmu, dan boleh memilikinya, yang telah Musa, hamba TUHAN (YAHWEH - 03068) itu, berikan kepadamu di seberang Yordan, ke arah terbitnya matahari."

Shellabear 2010: sampai ALLAH mengaruniakan ketenteraman kepada saudara-saudaramu seperti halnya kepadamu, dan sampai mereka menduduki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepada mereka. Setelah itu barulah kamu dapat kembali ke tanah milikmu dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba ALLAH itu, kepadamu di seberang Sungai Yordan, di arah matahari terbit.”

KS (Revisi Shellabear 2011): sampai ALLAH mengaruniakan ketenteraman kepada saudara-saudaramu seperti halnya kepadamu, dan sampai mereka menduduki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepada mereka. Setelah itu barulah kamu dapat kembali ke tanah milikmu dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba ALLAH itu, kepadamu di seberang Sungai Yordan, di arah matahari terbit."

KSKK: sampai Yahweh memberikan kepada mereka keamanan, sebagaimana telah diberikan kepada kamu, supaya mereka juga dapat menduduki negri itu yang telah diberikan Musa, hamba Yahweh kepadamu di seberang sungai Yordan, di sebelah matahari terbit".

VMD: TUHAN sudah memberikan suatu tempat beristirahat kepada kamu, dan Dia melakukan hal yang sama terhadap saudara-saudaramu, tetapi tolonglah mereka sampai mereka mendapat negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka. Sesudah itu kamu dapat kembali ke negerimu sendiri, di sebelah timur Sungai Yordan, yang telah diberikan Musa, hamba TUHAN kepadamu.”

TSI: sampai mereka memiliki negeri yang TUHAN berikan kepada mereka dan hidup dengan tenang sama seperti kalian. Baru setelah itu kalian boleh kembali ke tanah kalian sendiri yang sudah diberikan Musa kepadamu di sebelah timur sungai Yordan.’”

BIS: Kalian harus menolong mereka sampai mereka menduduki tanah di sebelah barat Sungai Yordan ini yang diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka. Sesudah TUHAN memberikan keamanan kepada seluruh bangsa Israel, barulah kalian boleh kembali ke tanahmu sendiri di sebelah timur Yordan ini, yang diberikan Musa hamba TUHAN itu kepadamu."

TMV: sehingga mereka menakluki tanah di sebelah barat Sungai Yordan, yang diberikan oleh TUHAN, Allah kamu kepada mereka. Selepas Dia memberikan keamanan kepada semua suku Israel, barulah kamu boleh kembali dan menetap di tanah kamu sendiri, tanah yang di sebelah timur Sungai Yordan, yang diberikan oleh Musa, hamba TUHAN itu kepada kamu."

FAYH: Jangan tinggalkan mereka sampai mereka menduduki semuanya. Sesudah itu, barulah kamu boleh kembali untuk menetap di sini, di tanah yang diberikan Musa kepadamu, di sebelah timur Yordan."

ENDE: hingga Jahwe menganugerahkan ketenangan kepada saudara2mu seperti kepada kamu. Apabila merekapun sudah memiliki daerah, jang hendak dianugerahkan Jahwe, Allah mereka, kepadanja, maka bolehlah kamu pulang dan memiliki daerah milik-pusakamu, jang telah diberikan Musa, hamba Jahwe, kepadamu diseberang Jarden, tempat matahari terbit".

Shellabear 1912: Sehingga segala saudaramupun telah diberi Allah perhentian sama seperti kamu dan sehingga iapun telah memiliki tanah yang dikaruniakan kepadanya oleh Tuhanmu Allah baru kamu akan kembali ke tanah milikmu itu lalu lalu memiliki dia yang diberikan hamba Allah Musa itu kepadamu di sungai Yordan arah ke matahari hidup."

Leydekker Draft: Sahingga Huwa memberij perhentijan pada segala sudaramu laki-laki, seperti pada kamu 'ini, dan marika 'itu lagi sendirij berpusaka tanah 'itu, jang Huwa 'Ilah kamu 'ada berikan padanja: komedijen kamu bawleh pulang kapada tanah pusakamu, dan kamu kalakh berpusaka dija 'itu, jang Musaj hamba Huwa sudah memberij pada kamu, disabelah sini deri pada Jardejn 'itu, 'arah kapada kanajikan mataharij.

AVB: sampai TUHAN mengurniakan ketenteraman kepada saudara-saudaramu seperti halnya kepadamu, dan sampai mereka menduduki negeri yang dikurniakan TUHAN, Allahmu, kepada mereka. Setelah itu, barulah kamu dapat kembali ke tanah milikmu dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba TUHAN itu, kepadamu di seberang Sungai Yordan, di arah matahari terbit.”


TB ITL: sampai <05704> TUHAN <03068> mengaruniakan keamanan <05117> kepada saudara-saudaramu <0251> seperti kepada kamu juga <01571>, dan mereka <01992> juga menduduki <03423> negeri <0776> yang <0834> akan diberikan <05414> kepada mereka oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. Kemudian bolehlah kamu pulang kembali <07725> ke negerimu <0776> sendiri <03425> dan menduduki <03423> negeri yang <0834> diberikan <05414> Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068> itu, kepadamu di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, di sebelah matahari terbit <08121> <04217>." [<0834>]


Jawa 1994: nganti tanah sakuloné kali, sing diparingaké déning Pangéran Allahmu marang sedulur-sedulurmu wong Israèl, wis karebut kabèh. Yèn Gusti Allah wis marengaké umat Israèl kabèh urip klawan tentrem, wong-wongmu mau lagi kena mulih menyang tanahmu dhéwé ing sawétané Kali Yardèn, sing wis diparingaké déning Musa, abdiné Allah, marang kowé."

Sunda: nepi ka bisa ngajabel tanah kuloneun Walungan Yordan anu geus dipaparinkeun ku PANGERAN Allah maraneh ka maranehna. Saupama Mantenna geus maparin kaamanan ka sakumna kaom Israil, kakara maraneh meunang baralik deui ka dieu baris maratuh di tanah sorangan di wetaneun Walungan Yordan, anu geus dipaparinkeun ka maraneh ku Musa, abdi PANGERAN."

Madura: sampe’ reng-oreng jareya ngobasane ban ngennengnge nagara e bara’na Songay Yordan se eparengngagi ka reng-oreng jareya bi’ GUSTE Allahna. Saellana bangsa Isra’il eparenge odhi’ aman kabbi bi’ PANGERAN, ba’na olle abali ka tanana dibi’ e temorra Songay Yordan, se eparengngagi ka ba’na bi’ Mosa, abdina PANGERAN rowa."

Bali: kantos parasemetonnyane punika prasida ngaug jagat sane dauh Tukad Yordane punika, sane sampun kapaicayang ring ipun antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone. Sasampun Ida mapaica kerta raharja ring sakancan suku-suku Israele, kala irika semeton dados mawali ka gumin semetone ngraga, ring dangin Tukad Yordane, sane sampun kapicayang ring semeton, antuk Dane Musa, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Harusu’ko tulungngi mennang narapi mennang natudangi tana ri seddé yajanna Salo Yordangngé iya nabbéréyangngé PUWANG Allataalamu lao ri mennang. Puranana nabbéréyang PUWANGNGE atennangengngé lao ri sininna bangsa Israélié, nappako wedding lisu ri tanamu ri seddé alauna Yordangngé, iya nawéréngngékko Musa atanna PUWANG-ngéro."

Makasar: Musti nubantui ke’nanga, sa’genna napantamakki ke’nanga butta niaka ilaukanna anne Binanga Yordan, Napassareanga Karaeng Allata’alanu mae ri ke’nanga. Punna le’ba’mo Nasare Batara kaamangngang sikontu bansa Israel, nampa mako akkulle ammotere’ ri butta kalennu irayanganna anne Binanga Yordan, napassareanga Musa atanNa Batara mae ri kau."

Toraja: sae lako mangkanna Nakamasei PUANG katorroan tu mintu’ siulu’mi susi kamu, anna pomana’ dukai tau iato mai tu padang, tu la Nakamaseanni PUANG, Kapenombammi. Mangkato mimane sule lako padang mana’mi ammi pomana’i, tu nabenkomi Musa, taunNa PUANG, sambalinna lu Yordan, dio rampe matallo.

Karo: seh ikuasaina taneh si arah Barat Lau Jordan si nggo ibereken TUHAN Dibatandu man bana. Kenca IberekenNa keamanen man kerina suku Israel, banci kam mulih janah tading i negerindu jine i jenda, eme arah Timur Jordan si ibereken Musa -- suruh-suruhen TUHAN e man bandu."

Simalungun: paima sonang ibahen Jahowa sanina nasiam songon nasiam, anjaha dihut sidea manoluk tanoh, sibereon ni Jahowa Naibata nasiam bani sidea; dob ai mulak ma nasiam hu tanoh parbagianan nasiam, ase nasiam simada ai, ai ma tanoh na binere ni si Musa, juakjuak ni Jahowa, hubani nasiam i dipar ni Bah Jordan hampit hapoltakan.ʼ”

Toba: Paima dipasonang Jahowa donganmuna, suang songon hamu, jala dohot nasida mangingani tano silehonon ni Jahowa Debatamuna, tu nasida. Dung i mulak ma hamu tu tano partalianmuna, asa hamu nampunasa na nilehon ni si Musa, naposo ni Jahowa tu hamu, di bariba ni Jordan tungkan habinsaran.


NETBible: until the Lord gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the Lord your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the Lord’s servant assigned you east of the Jordan.”

NASB: until the LORD gives your brothers rest, as He gives you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to your own land, and possess that which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise."

HCSB: until the LORD gives our brothers rest, as He has given you, and they too possess the land the LORD your God is giving them. You may then return to the land of your inheritance and take possession of what Moses the LORD's servant gave you on the east side of the Jordan."

LEB: take possession of the land the LORD your God is going to give them. Then they will have a place to rest like you do. After that, you may go back and take possession of the land east of the Jordan River which the LORD’S servant Moses gave you."

NIV: until the LORD gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan towards the sunrise."

ESV: until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they also take possession of the land that the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, the land that Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise."

NRSV: until the LORD gives rest to your kindred as well as to you, and they too take possession of the land that the LORD your God is giving them. Then you shall return to your own land and take possession of it, the land that Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan to the east."

REB: until the LORD grants them security like you have, and they too take possession of the land which the LORD your God is giving them. You may then return and occupy the land which is your possession, the territory which Moses the servant of the LORD has assigned you east of the Jordan.”

NKJV: "until the LORD has given your brethren rest, as He gave you, and they also have taken possession of the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the LORD’S servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise."

KJV: Until the LORD have given your brethren rest, as [he hath given] you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD’S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.

AMP: Until the Lord gives your brethren rest, as He has given you, and they also possess the land the Lord your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, the land Moses the Lord's servant gave you on the sunrise side of the Jordan.

NLT: until the LORD gives rest to them as he has given rest to you, and until they, too, possess the land the LORD your God is giving them. Only then may you settle here on the east side of the Jordan River in the land that Moses, the servant of the LORD, gave you."

GNB: until they have occupied the land west of the Jordan that the LORD your God has given them. When he has given safety to all the tribes of Israel, then you may come back and settle here in your own land east of the Jordan, which Moses, the LORD's servant, gave to you.”

ERV: The LORD has given you a place to live, and he will do the same for your brothers. But you must help them until they take control of the land the LORD your God is giving them. Then you can come back and settle here on the east side of the river. This is the land that the LORD'S servant Moses said would be yours.”

BBE: Till the Lord has given your brothers rest, as he has given it to you, and they have taken their heritage in the land which the Lord your God is giving them: then you will go back to the land of your heritage which Moses, the servant of the Lord, gave you on the east side of Jordan.

MSG: until GOD, your God, gives your brothers a place of rest just as he has done for you. They also will take possession of the land that GOD, your God, is giving them. Then you will be free to return to your possession, given to you by Moses the servant of GOD, across the Jordan to the east."

CEV: conquer the land that the LORD is giving them. The LORD will give peace to them as he has given peace to you, and then you can come back and settle here in the land that Moses promised you.

CEVUK: conquer the land that the Lord is giving them. The Lord will give peace to them as he has given peace to you, and then you can come back and settle here in the land that Moses promised you.

GWV: take possession of the land the LORD your God is going to give them. Then they will have a place to rest like you do. After that, you may go back and take possession of the land east of the Jordan River which the LORD’S servant Moses gave you."


NET [draft] ITL: until <05704> the Lord <03068> gives <05117> your brothers <0251> a place like yours to settle and they <01992> conquer <03423> the land <0776> the Lord <03068> your God <0430> is ready to hand over <05414> to them. Then you may go back <07725> to your allotted <03425> land <0776> and occupy <03423> the land Moses <04872> the Lord’s <03068> servant <05650> assigned <05414> you east <08121> <04217> of the Jordan <03383> <05676>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 1 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel