Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 11 : 6 >> 

Jawa 1994: (11:5)


AYT: Daud berkata, “Siapa saja yang lebih dahulu menyerang orang Yebus akan menjadi kepala dan pemimpin.” Yoab, anak Zeruya, maju lebih dahulu sehingga dia menjadi kepala.

TB: Daud telah berkata: "Siapa lebih dahulu memukul kalah orang Yebus, ia akan menjadi kepala dan pemimpin." Lalu Yoab, anak Zeruya, yang menyerang lebih dahulu, maka ia menjadi kepala.

TL: Maka Daud sudah bertitah demikian: Barangsiapa yang mula-mula mengalahkan orang Yebuzi itu, ia itu akan menjadi panglima dan penghulu pangkatnya. Maka Yoab bin Zeruya yang mula-mula menaikinya, sebab itu ialah menjadi panglima.

MILT: Dan Daud berkata, "Siapa pun yang terlebih dahulu memukul kalah Yebus, ia akan menjadi pemimpin dan panglima." Maka Yoab anak Zeruya yang pertama maju, dan menjadi pemimpin.

Shellabear 2010: Daud berkata, “Siapa pun yang lebih dahulu menyerang orang Yebus, ia akan menjadi kepala dan panglima.” Yoab bin Zeruya maju lebih dahulu sehingga ia menjadi kepala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud berkata, "Siapa pun yang lebih dahulu menyerang orang Yebus, ia akan menjadi kepala dan panglima." Yoab bin Zeruya maju lebih dahulu sehingga ia menjadi kepala.

KSKK: Daud berkata, "Orang pertama yang menyerang kaum Yebus akan menjadi pemimpin dan panglima perang." Yoab putra Zeruya merupakan orang pertama yang melakukan serangan dan menjadi panglima perang.

VMD: Daud telah mengatakan, “Siapa saja yang dapat mengalahkan orang Yebus, dialah yang akan menjadi komandan tentaraku.” Jadi, Yoab anak Zeruya memimpin penyerangan dan dia menjadi komandan tentara.

BIS: (11:5)

TMV: Pada waktu itu, Raja Daud bertitah, "Orang yang pertama membunuh seorang Yebusi akan menjadi panglima!" Yoab (ibunya Zeruya), memimpin serangan yang pertama, oleh itu dia menjadi panglima.

FAYH: (11-5)

ENDE: Sahut Dawud: "Siapa per-tama2 memukul orang Jebus, ia akan mendjadi kepala dan panglima." Joab bin Serujalah jang per-tama2 naik, maka ia mendjadi panglima.

Shellabear 1912: Maka titah Daud: "Barangsiapa yang mula-mula mengalahkan orang Yebus itu ialah akan menjadi penghulu dan panglima pun." Maka Yoab bin Zeruya yang mula-mula naik lalu ialah dijadikan penghulu.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Da`ud; barang sijapa jang pertama memarang 'alahkan 'awrang Jebusij, 'ijalah nanti djadi 'akan Kapala, dan 'akan Panghulu: maka pertama-tama memandjatlah Jaw`ab 'anakh laki-laki TSeruja, sebab 'itu djadilah 'ija 'akan Kapala.

AVB: Daud berkata, “Sesiapa pun yang lebih dahulu menyerang orang Yebus, akan menjadi ketua dan panglima.” Yoab anak Zeruya maju lebih dahulu sehingga dia berjaya diangkat menjadi ketua.


TB ITL: Daud <01732> telah berkata <0559>: "Siapa <03605> lebih dahulu <07223> memukul kalah <05221> orang Yebus <02983>, ia akan menjadi <01961> kepala <07218> dan pemimpin <08269>." Lalu Yoab <03097>, anak <01121> Zeruya <06870>, yang menyerang <05927> lebih dahulu <07223>, maka ia menjadi <01961> kepala <07218>.


Jawa: Sang Prabu wus ngandika: “Sapa sing dhisik dhewe ngalahake wong Yebus, iku bakal dadi panggedhe lan pemimpin.” Kang banjur maju dhisik dhewe iku Yoab anake Zeruya, mulane nuli kaangkat dadi panggedhe.

Sunda: Saur Daud, "Sing saha anu pangheulana bisa maehan urang Yebus, bakal diangkat jadi panglima perang." Seug Yoab putra ibu Seruya ngapalaan narajang, sarta anjeunna jadi panglima.

Madura: (11:5)

Bali: Ida Sang Prabu Daud ngandika sapuniki: “Nyenja paling maluna maan ngamatiang wong Yebuse, ia lakar dadiang gelahe senapatin wadua balane.” Dane Yoab putran Dane Seruya raris mamucukin yudane punika tur dados senapati.

Bugis: (11:5)

Makasar: (11:5)

Toraja: Nakuami Daud: Minda-minda tu bunga’na umpatei to Yebus, iamo la dadi pangulu sia kamandang. Yoab, anakna Zeruya, tu bunga’na ungkendekki, iamoto anna ia dadi pangulu.

Karo: Nina Daud, "Kalak si pemena munuh bangsa Jebusi ia jadi puanglima!" Joap, nandena Seruya, minpin serangen, emaka ia jadi puanglima.

Simalungun: Ai domma ihatahon si Daud hinan, “Barang ise na parlobei, na mamunuh halak Jebusi ai, gabe kopala ma ia anjaha pambobai.” Si Joab, anak ni si Seruya do na parlobei manangkih hu atas, halani ai ma ase ia bangkit gabe pambobai.

Toba: Ai nunga didok si Daud hian: Manang ise parjolo mambunu halak Jebusi, ingkon gabe partogi dohot induk ibana. Jadi si Joab, anak ni Nai Seruia ma parjolo manaek parik i, alani bangkit ma ibana gabe partogi.


NETBible: David said, “Whoever attacks the Jebusites first will become commanding general!” So Joab son of Zeruiah attacked first and became commander.

NASB: Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

HCSB: David said, "Whoever is the first to kill a Jebusite will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, so he became the chief.

LEB: Now, David said, "Whoever is the first to kill a Jebusite will be made a general and a prince." Zeruiah’s son Joab was the first to go into Jerusalem, so he became the general.

NIV: David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

ESV: David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

NRSV: David had said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab son of Zeruiah went up first, so he became chief.

REB: David had said, “The first man to kill a Jebusite will become a commander or an officer,” and the first man to go up was Joab son of Zeruiah; so he was given the command.

NKJV: Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.

KJV: And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

AMP: And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah [David's half sister] went up first, and so he was made chief.

NLT: David had said to his troops, "Whoever leads the attack against the Jebusites will become the commander of my armies!" And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, led the attack, so he became the commander of David’s armies.

GNB: David said, “The first man to kill a Jebusite will be commander of the army!” Joab, whose mother was Zeruiah, led the attack and became commander.

ERV: David said, “The one who leads the attack on the Jebusites will become the commander over all my army.” So Joab led the attack. He was Zeruiah’s son. Joab became the commander of the army.

BBE: And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.

MSG: David had said, "The first person to kill a Jebusite will be commander-in-chief." Joab son of Zeruiah was the first; and he became the chief.

CEV: David had told his troops, "The first soldier to kill a Jebusite will become my army commander." And since Joab son of Zeruiah attacked first, he became commander.

CEVUK: David had told his troops, “The first soldier to kill a Jebusite will become my army commander.” And since Joab son of Zeruiah attacked first, he became commander.

GWV: Now, David said, "Whoever is the first to kill a Jebusite will be made a general and a prince." Zeruiah’s son Joab was the first to go into Jerusalem, so he became the general.


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559>, “Whoever <03605> attacks <05221> the Jebusites <02983> first <07223> will become <01961> commanding <07218> general <08269>!” So Joab <03097> son <01121> of Zeruiah <06870> attacked <05927> first <07223> and became <01961> commander <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 11 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel