Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 29 : 9 >> 

Jawa 1994: Wong-wong enggoné misungsungaké barang-barang mau marang Allah klawan legalila, lan padha bungah déné barang sing dipisungsungaké mau cacahé akèh banget. Semono uga Raja Dawud banget bungahé.


AYT: Bangsa itu bersukacita karena para pemimpin telah memberi dengan sukarela, sebab dengan hati yang tulus mereka memberikan persembahan sukarela itu kepada TUHAN. Raja Daud pun sangat gembira.

TB: Bangsa itu bersukacita karena kerelaan mereka masing-masing, sebab dengan tulus hati mereka memberikan persembahan sukarela kepada TUHAN; juga raja Daud sangat bersukacita.

TL: Maka bersukacitalah hati orang banyak itu oleh karena persembahan mereka itu dengan keridlaan hatinya, karena dengan hati yang tulus dan dengan segala keridlaan dipersembahkannya kepada Tuhan, dan lagi baginda raja Daudpun amat besar sukacita hatinya.

MILT: Lalu rakyat bersukacita karena persembahan mereka yang ikhlas, karena mereka mempersembahkannya dengan sukarela kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) disertai ketulusan hati; Raja Daud juga sangat bersukacita.

Shellabear 2010: Bangsa itu bersukaria karena para pemimpin telah memberikan persembahan dengan ikhlas, sebab dengan tulus hati mereka memberikan persembahan sukarela kepada ALLAH. Raja Daud pun sangat bergembira.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa itu bersukaria karena para pemimpin telah memberikan persembahan dengan ikhlas, sebab dengan tulus hati mereka memberikan persembahan sukarela kepada ALLAH. Raja Daud pun sangat bergembira.

KSKK: Orang banyak bersukacita atas apa yang diberikan dengan begitu rela, karena pemberian-pemberian kepada Yahweh telah dibukukan dengan segenap hati. Raja Daud pun penuh dengan sukacita.

VMD: Umat itu sangat senang karena para pemimpinnya dengan senang menyumbang begitu banyak. Para pemimpin memberi secara sukarela kepada TUHAN dari hati yang murni. Raja Daud pun sangat senang.

BIS: Rakyat memberi dengan rela hati kepada TUHAN dan mereka gembira karena telah banyak yang mereka persembahkan. Raja Daud juga gembira sekali.

TMV: Rakyat memberikan sumbangan kepada TUHAN dengan ikhlas dan rela hati. Mereka bersukacita kerana banyak pemberian telah disumbangkan dan Raja Daud pun sangat bersukacita.

FAYH: Semua orang merasa senang dan berbahagia atas kesempatan memberikan persembahan sukarela ini, dan Raja Daud sangat bersukacita.

ENDE: Rakjat bersukatjita atas keichlasan mereka, sebab dengan sebulat hati mereka menjumbangkan itu dengan ichlas kepada Jahwe. Radja Dawudpun amat sangat bersukatjita.

Shellabear 1912: Maka bersukacitalah orang banyak itu oleh sebab mempersembahkan dengan rido hatinya itu karena dipersembahkannya kepada Allah dengan tulus hatinya dan raja Daudpun terlalu sangat sukacitanya.

Leydekker Draft: Maka suka tjitalah khawm 'itu 'awleh karana persombahannja sahadja-sahadjaan, karana dengan hati tulus, dan dengan sahadjanja depersombahkannja kapada Huwa: maka lagi Sulthan Da`ud bersuka tjitalah terlalu besar suka tjitanja.

AVB: Bangsa itu bersuka ria kerana para pemimpin telah memberikan persembahan dengan ikhlas, kerana dengan tulus hati mereka memberikan persembahan sukarela kepada TUHAN. Raja Daud pun sangat bergembira.


TB ITL: Bangsa <05971> itu bersukacita <08055> karena <05921> kerelaan <05068> mereka masing-masing, sebab <03588> dengan tulus <08003> hati <03820> mereka memberikan persembahan sukarela <05068> kepada TUHAN <03068>; juga <01571> raja <04428> Daud <01732> sangat <01419> bersukacita <08057> <08055>.


Jawa: Wong sabangsa padha bungah marga saka anggone padha urun kalawan legawaning ati mau, awit kalawan gumolonging ati anggone padha nyaosake pisungsung manasuka marang Pangeran Yehuwah; Sang Prabu Dawud uga rena banget ing panggalih.

Sunda: Jalma-jalma nyarumbangna ka PANGERAN reujeung sukana sarta kacida barungaheunana, dumeh barang-barang anu disumbangkeun teh nepi ka sakitu lobana. Komo Raja Daud mah liwat saking ngaraos bagjana teh.

Madura: Ra’yat ngatorragi ka PANGERAN kalaban ate ehlas, atena padha perak lantaran bannya’ se eatorragi. Rato Daud ce’ peragga keya.

Bali: Pasamuane saking suka lila pada maturan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa tur ipun marasa liang pisan, duaning aturannyane sampun akeh pisan. Kadi asapunika taler Ida Sang Prabu Daud, ida rumasa seneng pisan.

Bugis: Mabbéréni ra’ya’é sibawa macenning ati lao ri PUWANGNGE sibawa marennu mennang nasaba maégani iya nakkasuwiyangengngé mennang. Marennu senna toni Arung Daud.

Makasar: Ra’yaka rella tommi atinna assare ri Batara siagang rannumi pa’mai’na ke’nanga lanri jaina apa akkulle napassareang ke’nanga. Sanna’ tommi rannuna pa’mai’na Karaeng Daud.

Toraja: Parannumi penaanna tu to buda diona kamasorokan penaanna tu tau iato mai, belanna tete dio penaa lollong sia masorok nasorongi tu pamenganna lako PUANG; sia ia duka tu datu Daud lendu’ kapuanna parannunna.

Karo: Bangsa emere man TUHAN alu ukur meriah dingen seh riahna iakapna mere e. Raja Daud pe lanai kin alang-alang riahna iakapna.

Simalungun: Tapi malas bei do uhur ni bangsa ai, halani ringgas bei do sidea na margugu ai, ai humbani gok ni uhurni bei do sidea na margugu ai bani Jahowa; age Raja Daud malas tumang do uhurni.

Toba: Jadi marlas ni roha be situan na torop i ala ringgas nasida margugu, ai sian nasa rohana mangaringgas be margugu tu Jahowa; nang raja Daud marlas ni roha godang do.


NETBible: The people were delighted with their donations, for they contributed to the Lord with a willing attitude; King David was also very happy.

NASB: Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the LORD with a whole heart, and King David also rejoiced greatly.

HCSB: Then the people rejoiced because of their leaders' willingness to give, for they had given to the LORD with a whole heart. King David also rejoiced greatly.

LEB: The people were overjoyed that the leaders gave so generously and wholeheartedly to the LORD. King David was also overjoyed, and

NIV: The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD. David the king also rejoiced greatly.

ESV: Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the LORD. David the king also rejoiced greatly.

NRSV: Then the people rejoiced because these had given willingly, for with single mind they had offered freely to the LORD; King David also rejoiced greatly.

REB: The people rejoiced at this willing response, because in the loyalty of their hearts they had given willingly to the LORD; King David also was full of joy.

NKJV: Then the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a loyal heart they had offered willingly to the LORD; and King David also rejoiced greatly.

KJV: Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.

AMP: Then the people rejoiced because these had given willingly, for with a whole {and} blameless heart they had offered freely to the Lord. King David also rejoiced greatly.

NLT: The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD, and King David was filled with joy.

GNB: The people had given willingly to the LORD, and they were happy that so much had been given. King David also was extremely happy.

ERV: The people were very happy because their leaders were willing to give so much. The leaders had given freely to the LORD from good hearts. King David was also very happy.

BBE: Then the people were glad because their offerings were freely given, for with a true heart they freely gave what they had to the Lord; and David the king was full of joy.

MSG: And the people were full of a sense of celebration--all that giving! And all given willingly, freely! King David was exuberant.

CEV: David and the people were very happy that so much had been given to the LORD, and they all celebrated.

CEVUK: David and the people were very happy that so much had been given to the Lord, and they all celebrated.

GWV: The people were overjoyed that the leaders gave so generously and wholeheartedly to the LORD. King David was also overjoyed, and


NET [draft] ITL: The people <05971> were delighted <08055> with <05921> their donations <05068>, for <03588> they contributed <05068> to the Lord <03068> with a willing attitude <08003> <03820>; King <04428> David <01732> was also <01571> very <01419> happy <08057> <08055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 29 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel