Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 2 : 3 >> 

Jawa 1994: Titus, kancaku nyambut-gawé, senajan dhèwèké kuwi wong Yunani, ora dikudokaké tetak.


AYT: Bahkan, Titus, yang bersamaku, tidak harus disunat walaupun ia adalah orang Yunani.

TB: Tetapi kendatipun Titus, yang bersama-sama dengan aku, adalah seorang Yunani, namun ia tidak dipaksa untuk menyunatkan dirinya.

TL: Sungguhpun Titus, yang beserta dengan aku, itu bangsa Gerika, tetapi tiada juga ia dipaksa akan bersunat,

MILT: Dan, bahkan Titus pun, sebagai orang Yunani yang bersama aku, tidak dipaksa untuk disunat.

Shellabear 2010: Mereka menerima penjelasanku. Malahan Titus, yang turut serta dengan aku, tidak dipaksa untuk dikhitan walaupun ia adalah seorang Yunani.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka menerima penjelasanku. Malahan Titus, yang turut serta dengan aku, tidak dipaksa untuk dikhitan walaupun ia adalah seorang Yunani.

Shellabear 2000: Mereka menerima penjelasanku. Malahan Titus, yang turut serta dengan aku, tidak dipaksa untuk dikhitan walaupun ia adalah seorang Yunani.

KSZI: Namun demikian, walaupun Titus yang bersamaku itu seorang Yunani, dia pun tidak dipaksa bersunat.

KSKK: Tetapi mereka tidak mengharuskan sunat, malah juga tidak kepada Titus, seorang Yunani yang ada bersama dengan aku.

WBTC Draft: Titus ada bersamaku. Ia seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa oleh para pemimpin itu untuk disunat.

VMD: Titus yang bersamaku adalah orang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa oleh para pemimpin itu untuk disunat.

AMD: Dan, mereka tidak memaksa Titus, yang datang bersamaku, untuk disunat. Padahal, Titus adalah orang Yunani.

TSI: Dan walaupun Titus yang ikut bersama saya itu bukan orang Yahudi, para pemimpin jemaat Yerusalem tidak menyuruhnya disunat.

BIS: Titus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat,

TMV: Sahabatku Titus, meskipun dia seorang Yunani, tidak dipaksa supaya bersunat,

BSD: Titus, yang datang bersama saya ke Yerusalem, bukan orang Yahudi. Ia orang Yunani.

FAYH: Dan ternyata mereka memang setuju, bahkan mereka tidak menuntut supaya teman saya Titus dikhitan, walaupun ia bukan orang Yahudi.

ENDE: Tetapi malahan Titus jang kubawa serta dan ia turunan bangsa Junani, tidak dipaksa untuk bersunat.

Shellabear 1912: Tetapi akan Titus, yang beserta dengan aku, tidak juga ia dipaksa akan disunatkan, sungguhpun ia orang Griek;

Klinkert 1879: Maka baik Titoes, jang dengan akoe, djikalau ija orang Gerika sakalipon, tidak djoega ija disoeroeh bersoenat.

Klinkert 1863: {Kis 16:3; 1Ko 9:21} Baik Titoes, jang bersama-sama dengan akoe, maski dia sa-orang Grika, tidak disoeroeh bersoenat.

Melayu Baba: Ttapi Titus pun, yang ada sama-sama sahya, dia-orang t'ada paksa sunatkan sunggoh pun dia satu orang Grik:

Ambon Draft: Tetapi lagi Titus, jang basertaku, maski djuga sa-awrang Hell/eni adanja, sudah tijada dapat paksa, akan kasi bersunat dirinja.

Keasberry 1853: Baik Titus, yang tulah bursama sama dungan aku, maskipun sa'orang Grika, tiada digagahi suroh bursunat:

Keasberry 1866: Baik Titus, yang tŭlah bŭrsama sama dŭngan aku, sungguh pun sa’orang Grika, tiada digagahi suroh bŭrsunat.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan Titus, jang 'adalah sertaku, djikalaw sakalipawn sa`awrang Junanij 'adanja, sudah tijada 'ija delazimkan 'akan dechatankan.

AVB: Namun demikian, walaupun Titus yang bersamaku itu seorang Yunani, dia pun tidak dipaksa bersunat.

Iban: Indah Titus, ke sama enggau aku, deh enda dipejalka betutus, taja pen iya orang bansa Gerika.


TB ITL: Tetapi <235> kendatipun <3761> Titus <5103>, yang bersama-sama dengan <4862> aku <1698>, adalah seorang Yunani <1672>, namun ia tidak dipaksa <315> untuk menyunatkan <4059> dirinya. [<1510>]


Jawa: Nanging Titus kang bebarengan karo aku iku, sanadyan ta wong Yunani, ewasamono ora dipeksa tetak.

Jawa 2006: Nanging Titus kang bebarengan karo aku iku, sanadyan wong Yunani, éwasamono ora kudu tetak.

Jawa-Suriname: Nanging wujuté Titus, kantyaku ngladèni Gusti, ya ora dipeksa kongkon sunat kaya wong Ju, senajan dèkné kuwi wong Grik.

Sunda: Ari Titus teh urang Yunani, ku sim kuring henteu dikudukeun disunat.

Sunda Formal: Dalah batur sorangan oge anu ngaranna Titus, urang Yunani tea, ku simkuring henteu diwajibkeun disunat,

Madura: Titus se asarengnge kaula ganeka oreng Yunani, nangeng ta’ epaksa noro’ atoran sonnat,

Bauzi: Lahana iho lab vazisi im vameadaha di labe dam iba ot odosiaha dam ehete. Ame dam labe nehame vou vahoketedaha damat modem bak. “Dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam ahebu laha dat ahamda Musat toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi lam laha tu vuzehi im laso aubehà sokba ukbodam labe Alat iba deeli vadam bak am tame,” lahame labi vou vahoketedaha dam ehe bak. Lahana ame dam labe neha, “Im Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam am bak,” lahana ahi vageme gi ahobat neàdi ibi iho vazisi im vameadam bak lam aalo iho gagoho vabna ostame vi oli tau nusu meeda. Neham bak ozolo ostame vi ole. “Iho Kristus bake tu vuzehi meedam labe ame Im Feàna lam fa faatoi abo mu vooheo? Ulohodesu meedam lahasuheo?” laham bak ozolo ostame vi olehe bak. Ame dam labe vedi neha, “Dam Kristus bake tu vuzehi meedam dam lam Alat dam laba deeli vadam bake imo dam laba modi fa ame Im Feàna lam vi tau meedume alihi nemahudase. Abo mei na teo meedamda labe aba na teo ootedume meedamda labe aho gagohona lam aime meedam bak lamti uloholese,” lahame labi vi ozome ab tau oleham bak. Labihadam damat modehe labe vi oli aaha Titus eho ve vou leheda lam abo Yahudi dàt modem vabda lam gi amu Kristus bake tu vuzehi neàdeheda lam aahemu, “Laha laso aubehà sokba ukbole,” lahame labi bisi ooteda. Lahana am gi Yahudi dàt modem vabda modemnàme ame dam eeda labe ba ame bak lam vi tau gagu modehe vabak.

Bali: Mungguing timpal tiange Titus, yadiastun ipun anak Yunani, nanging ipun tanja kapaksa mangda masunat,

Ngaju: Titus, je mampahayak aku, ie te oloh Yunani, tapi ie dia imaksa manumon atoran sunat,

Sasak: Titus, saq bareng kance tiang, ie dengan Yunani, laguq ie ndẽq tepaksaq turut aturan sunat,

Bugis: Titus iya silaongengngékka, iyanaritu séddiwi tau Yunani, iyakiya dé’ naripassa maccowériwi peraturang sunna’é,

Makasar: Anjo Titus, kuaganga sipa’lampang, tu Yunani. Mingka tena nanipassai anturuki paratoranna sunnaka;

Toraja: Iatu Titus kusolan, tonganna bangsa Yunani, apa tae’ dukara nadiparuku umpogau’ sunna’.

Duri: Ia to solaku' Titus, to-Yunani, te'da too nadiparuku massunna' situru' atoran agama to-Yahudi,

Gorontalo: Bo openu te Titus ta nao-nao wolau boyito tawu lo Yunani bo dila pilakusa limongoliyo moituna moturuti mao adati lo tawu lo Yahudi.

Gorontalo 2006: Tei Titus, talo tamania wolaatia, deu̒ito-yito ngotaalio lo Yunani, bo tio diila pilakusa lodudua̒ wuu̒du lotuna,

Balantak: Raaya'a nangalabot men yaku' popopanasakon na ko'ona i raaya'a. Titus men yaku' wawa, ia samba Yunani, kasee i ia sian nipari-pari mongololo' aturanna sunat.

Bambam: Sapo' katampasanna tä' mammi labu' aka indo Titus to umpasolaiä', moi anna mesa to Yunani sapo' tä' mammi dipassa la untuhu'i kabiasaanna to Yahudi disunna'.

Kaili Da'a: Tapi ira nantakono pepatudukiku. Etu nanoto sabana Titus, to Yunani to nosanggani ante aku ri setu, da'a nipasu'u ira rasuna

Mongondow: Ki Titus inta noyotakinku tua intau in Yunani ta'e diaíbií in sia pinoki sunatku naí kon atorang in agama Yahudi.

Aralle: Ampo' katämpä'anna dasiae' labu' aka' yato Titus ang mamposolaiä', moinnakato mesa to Yunani ampo' dasiae' dipahsa la untuhu'i kabiasaanna to Yahudi motille.

Napu: Karahadina tadalako i Yerusale lolitangku iti, ihira mampokana paturongku. Agayana ara worihe tauna au moewa paturongku. Tauna iti moulihe katoSaraninda, agayana modongkohe. Mesua ngkandii-ndiihe i olongki lawi tunggaianda bona ope-ope to Sarani hangangaa mengkoru i Aturana Musa. Agayana ikita bara paraluu mengkoru i Aturana Musa bona mewalike manoto i peitana Pue Ala. Tekabahamoke hangko i Aturana Musa anti pohintuwuta hai Kerisitu Yesu. Mewali, kahopoana, Titu au kuporanga iti, bara wori rapari-pari ratile moula Aturana Musa, nauri bara to Yahudi.

Sangir: I Titus, dingangku e kai sěngkatau taumatan Yunani, kai tawe nisihasa pạtol᷊e tiahan sunatẹ̌ e,

Taa: Pei sira singkonong pei palaong to inikangku etu. Manasa sira singkonong apa i Titus, yunungku to sinjaya-njaya pei aku rata nda’a Yerusalem, ia si’a to Yahudi, pei nempo ewa see sira taa mampakasaaka ia darasui mangalulu porenta i Musa.

Rote: Tehu leomae Titus, fo no au a, hataholi Yunani, tehu nai natotongok ndia dalek, ala ta laksetin fo ana tunga suna ta nakanenete nala fa,

Galela: So ngaroko o Titus o Yahudika ma nyawa wisowo, duma una magena ai dodiao womomanara moi so ona upa he wigegego la una bilasu wisuna, ma ngale o Yahudika manga bobita o Gikimoino magena upa he wamote.

Yali, Angguruk: An men ambiyeg larukukon nare Titus ino fam Yunani ahun welatisi angge famen ambilahap paliyek ulug hiyag utusa fug.

Tabaru: 'O Titus gee womote-moteke de de ngoi, 'una ge'ena 'o Yunanioka ma yosibalu-balusu go'ona kowipakisaawa 'ato salingou womasuna,

Karo: Temanku Titus, aminna pe ia kalak Junani, la ia ipaksa guna isunatken.

Simalungun: Gari si Titus, hasomankin, halak Gorik in, seng ipaksa ase tarsunat.

Toba: Gari si Titus, donganki, halak Junani i, ndang apala disosak, asa tarsunat.

Dairi: Si Titus simendengani aku kalak Junani ngo ia. Tapi tukasi pè bagidi, oda ngo ipaksa ia kennah mertakkil,

Minangkabau: Si Titus, nan mangawani ambo, adolah urang Yunani, tapi inyo indak dipaso doh manuruikkan paratuaran basunaik,

Nias: Tito andrõ awõgu, no niha Yunani, lõ mu'o'ou ia ba wolo'õ famoto,

Mentawai: Ka sia si Titus sipaalei aku néné, tai Junani lé nia, tápoi tá atupaksaaké nia itut'aké enung pususunat,

Lampung: Titus, sai ngerik nyak, iado sai jelma Yunani, kidang ia mak dipaksa nutuk atoran sunat,

Aceh: Titus, nyang peungon ulôn, na kheueh ureuëng Yunani, teuma jihnyan hana teupaksa meuseuti jiseutôt peuratoran meusunat,

Mamasa: Sapo ta' mammo dipassa inde Titus to kusolaanne, la unturu' kabeasaanna to Yahudi disunna' moi anna mesa to Yunani.

Berik: Ai taterisi jeiserem agalap tabanuluntum jam nasipmilibe, angtane sanbaka jeiserem jei ai ga asene balant, "Taterisi aamei ijes nasipminirim angtanefe, taterisi jeiserem ba waakenam." Ane angtane sanbaka jeiserem jei jam guyon enggame, "Titus jam sunattafe." Titus, jei abar ajeya finaram, jei angtane Yahudimanyan, jei angtane Yunanimana, ane ga jem temawer jei fas jam ne sunattayan.

Manggarai: Koném po hi Titus hitut cama laing agu akuy, cengata ata Yunani, maik hia toé dedeky te lut wintuk sunat.

Sabu: Titus do penau nga ya, no heddau do Yunani, tapulara pehahhe dho no ta pedutu lua dara ngutu ne,

Kupang: Dengar beta pung omong bagitu ju, dong tarima bae. Dong ju tarima bae sang Titus. Biar dia tu bukan orang Yahudi, ma dong sonde paksa dia sunat.

Abun: Titus gato si ji ré, kapre an ye Yunani gato yo simo sunat nde, yekwesu mone yo wergat Titus wa ye bisunat an dom nde.

Meyah: Erek koma jefeda ebirfager insa koma ruitij rot mar ongga didif dumftuftu rot gu rusnok ongga Yahudi guru ojgomu. Noba rua rineradgodu Titus, ongga erek rua ongga Yunani, jeskaseda ofa tein eris ofom mareij ofos jeska guru.

Uma: Ka'omea-na, Titus, to kupo'ema' toei, nau' to Yunani-i, uma-i rapewuku bona ratini' ntuku' Atura Musa.

Yawa: Syo sya ananyao raura kakavimbea mewen, umba vatano ube akarive umaso mamune ranseyai, ware, “Ngko to. Nya ananyao mamaisy ivae. Muno Titus, opirati nya arakovo nyo augavo natavon, be sunative jewen kai.” Titus umaso opamo vatano Yunanije pa, weramu wo antitidi tavondi koane umaso raije ramu.


NETBible: Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.

NASB: But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

HCSB: But not even Titus who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

LEB: But not even Titus [who was] with me, [although] he was a Greek, was compelled to be circumcised.

NIV: Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.

ESV: But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.

NRSV: But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.

REB: Not even my companion Titus, Greek though he is, was compelled to be circumcised.

NKJV: Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

KJV: But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

AMP: But [all went well!] even Titus, who was with me, was not compelled [as some had anticipated] to be circumcised, although he was a Greek.

NLT: And they did agree. They did not even demand that my companion Titus be circumcised, though he was a Gentile.

GNB: My companion Titus, even though he is Greek, was not forced to be circumcised,

ERV: Titus, who was with me, is a Greek. But these leaders still did not force him to be circumcised.

EVD: Titus was with me. Titus is a Greek (non-Jew). But these leaders did not force even Titus to be circumcised. {We needed to talk about these problems,} because some false brothers had come into our group secretly. They came in like spies to find out about the freedom we have in Christ Jesus. They wanted to make us slaves.

BBE: But not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:

MSG: Significantly, Titus, non-Jewish though he was, was not required to be circumcised.

Phillips NT: But no one insisted that my companion Titus, though he was a Greek, should be circumcised.

DEIBLER: But even though the leaders of the believers usually insisted that when non-Jews trusted in Christ someone must circumcise them, they did not even insist that Titus be circumcised, even though he was a Greek man who was with me.

GULLAH: Titus, wa come wid me, e a Greek. Stillyet, dey ain eben mek um git circumcise.

CEV: Titus went to Jerusalem with me. He was a Greek, but still he wasn't forced to be circumcised.

CEVUK: Titus went to Jerusalem with me. He was a Greek, but still he wasn't forced to be circumcised.

GWV: Titus was with me, and although he is Greek, no one forced him to be circumcised.


NET [draft] ITL: Yet <235> not even <3761> Titus <5103>, who was with <4862> me <1698>, was compelled <315> to be circumcised <4059>, although he was <1510> a Greek <1672>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel