Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 11 >> 

Jawa 1994: Nalika semono ana wong jenengé Hèbèr, wong Kèni, sing wis misah saka golongané. (Bangsa Kèni kuwi anak-turuné Hobab, ipéné Musa.) Hèbèr mau manggoné cedhak wit-witan terpentin ing Zaanaim, ora adoh saka Kèdès.


AYT: Ada seorang bernama Heber, orang Keni, yang memisahkan diri dari suku Keni, yaitu keturunan Hobab, ipar Musa. Dia membentangkan tendanya sampai ke pohon Tarbantin di Zaanaim, di dekat Kedesh.

TB: Adapun Heber, orang Keni itu, telah memisahkan diri dari suku Keni, dari anak-anak Hobab ipar Musa, dan telah berpindah-pindah memasang kemahnya sampai ke pohon tarbantin di Zaanaim yang dekat Kedesh.

TL: Adapun Heber, orang Keni itu, telah mengasingkan dirinya dari pada segala orang Keni lain, yang dari pada bani Hobab, mentua Musa, didirikannya kemahnya sampai ke pohon jati di Zaanayim, yang dekat dengan Kedes.

MILT: Dan Heber orang Keni, anak Hobab ipar Musa itu, telah terpisah dari suku Keni, dan dia membentangkan kemahnya sampai ke pohon tarbantin di Zaanaim, dekat Kedesh.

Shellabear 2010: Waktu itu Heber, orang Keni, telah memisahkan diri dari suku Keni, yaitu keturunan Hobab, ipar Musa. Ia membentangkan kemahnya sampai sejauh pohon besar di Zaanaim, dekat Kedes.

KS (Revisi Shellabear 2011): Waktu itu Heber, orang Keni, telah memisahkan diri dari suku Keni, yaitu keturunan Hobab, ipar Musa. Ia membentangkan kemahnya sampai sejauh pohon besar di Zaanaim, dekat Kedes.

KSKK: Ketika itu Heber, orang Keni, memasang kemahnya dekat pohon tarbantin Zaanaim, dekat Kedesy, sesudah memisahkan diri dari keturunan orang Keni lainnya, yaitu Hobab, mertua Musa.

VMD: Ada seorang bernama Heber orang Keni. Orang Keni ialah keturunan Hobab ayah mertua Musa. Heber membangun kemahnya dekat pohon ek di Zaananim dekat kota Kedesy.

BIS: Pada waktu itu Heber, seorang Keni, telah memisahkan diri dari bangsanya. (Bangsa Keni adalah keturunan Hobab, ipar Musa.) Heber sudah pergi memasang kemah-kemahnya dekat pohon-pohon terpentin di Zaanaim, tidak jauh dari Kedes.

TMV: Sementara itu, Heber, orang Keni telah memasang khemahnya dekat Kedes, berhampiran dengan pokok oak di Zaanaim. Heber ialah keturunan Hobab, ipar Musa, tetapi Heber telah memisahkan diri daripada kaumnya.

FAYH: Ada seorang Keni bernama Heber yang telah memisahkan diri dari kaumnya -- orang Keni, keturunan Hobab ipar Musa (atau keturunan ayah mertua Musa) -- tempat tinggalnya berpindah-pindah sampai sejauh pohon tarbantin di Zaanaim, di dekat Kedesy.

ENDE: Adapun Heber, orang Kain, telah memisahkan diri dari suku Kain, dari bani Hobab mentua Musa, dan membentangkan kemahnja didekat pohon berangan di Sa'ananim didekat Kekesj.

Shellabear 1912: Adapun Heber, orang Keni, telah mengasingkan dirinya dari pada segala orang Keni itu yaitu dari pada bani Hobab, ipar Musa itu, telah didirikannya kemahnya hingga ke pohon beringin babi di Zaanaim dekat Kedesy.

Leydekker Draft: 'Adapawn Heber, 'awrang KHejnij 'itu telah sudahlah mentjerejkan dirinja deri pada KHajin, deri dalam benij Hawbab, mintuwakh Musaj 'itu: lalu 'ija sudahlah merantang taratakhnja sampej kapada pohon djatij di-TSaszanajim, jang dekat pada KHedesj.

AVB: Adapun Heber, yakni bani Keni daripada keturunan Hobab, ipar Musa itu menyisihkan dirinya daripada kaumnya lalu mendirikan khemahnya sampai sejauh pokok oak di Zaananim berdekatan dengan Kedesh.


TB ITL: Adapun Heber <02268>, orang Keni <07017> itu, telah memisahkan <06504> diri dari suku Keni <07017>, dari anak-anak <01121> Hobab <02246> ipar <02859> Musa <04872>, dan telah berpindah-pindah memasang <05186> kemahnya <0168> sampai <05704> ke pohon tarbantin <0436> di Zaanaim <06815> yang <0834> dekat <0854> Kedesh <06943>.


Jawa: Anadene Heber, wong Keni wus pisah karo wong bani Kain, turune Hobab, ipene Nabi Musa, lan wus nancebake tarube ngolah-ngalih nganti tekan ing wit kayu elon ing Zaanaim, sacedhake Kedesy.

Sunda: Kocap Heber urang Keni turunan Hobab dahuan Musa tea, harita geus ngadegkeun kemah deukeut hiji tangkal kiara di Saanaim, misahkeun maneh ti urang Keni lianna.

Madura: E bakto jareya Heber, oreng Keni, mesa dhari bangsana. (Bangsa Keni reya toronanna Hobab, epar lake’na Mosa.) Heber masang mah-kemahna e seddi’na ka-bungkana terpentin e Za’ananim, ta’ jau dhari Kedes.

Bali: Daweg punika, Heber wong Kenine punika sampun ngwangun kemahipun ring Kedes, nampek ring wit taru tarbantine ring Saanaim. Ipun sampun palas saking wong Kenine sane lianan inggih punika katurunan Hobabe. Hobab punika ipen Dane Musa.

Bugis: Iyaro wettué Héber, séddiwi tau Kéni, napallainni aléna polé ri bangsana. (Bangsa Kénié iyanaritu wija-wijanna Hobab, ipana Musa.) Pura napasanni Héber kéma-kémana ri seddéna aju-kajung terpentingngé ri Zaanaim, dé’ namabéla polé ri Kédes.

Makasar: Anjo wattua nia’ se’re tau nikana Heber tu Keni, nasa’la’mi kalenna battu ri bansana (anjo bansa Keni turungang battu ri Hobab, ipara’na Musa). A’lampami Heber appaenteng siapa are jaina kema rampi’na poko’-poko’ niarenga poko’ terpentin ri Zaanaim, tena nabella battu ri Kedes.

Toraja: Iatu Heber, to Keni, ussarakki kalena dio mai to Keni senga’, tu bati’na Hobab, iamotu ipa’na Musa, anna pabendanni tu tendana sae lako garonto’ tarpin dio Zaanaim, sikandappi’ Kedesh.

Karo: I bas paksa si e, Heber bangsa Keni e nggo sirang ras bangsana eme kap kesusuren Hobab, silih Musa. Ipajekkenna kemahna deherken Kedes, rembak ras batang kecing Sananim.

Simalungun: Tapi anggo si Heber, halak Keni ai, domma marsirang humbani halak Keni, ginompar ni si Hobab, tulang ni si Musa, anjaha domma ipajongjong lampolamponi das hu hayu ara i Saanim dohorhon Kedes.

Toba: Alai anggo si Heber, marga Keni, nunga mamulik hian sian halak Keni, sian pinompar ni si Hobab, simatua doli ni si Musa, jala nunga dipajongjong undungundungna sahat ro di hau ara di Zaannim marjonokkon Kedes.


NETBible: Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived near the great tree in Zaanannim near Kedesh.

NASB: Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.

HCSB: Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses' father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.

LEB: Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses’ father–in–law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.

NIV: Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.

ESV: Now Heber the Kenite had separated from the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.

NRSV: Now Heber the Kenite had separated from the other Kenites, that is, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had encamped as far away as Elon-bezaanannim, which is near Kedesh.

REB: Now Heber the Kenite had parted company with the Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and he had pitched his tent at Elon-bezaanannim near Kedesh.

NKJV: Now Heber the Kenite, of the children of Hobab the father–in–law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent near the terebinth tree at Zaanaim, which is beside Kedesh.

KJV: Now Heber the Kenite, [which was] of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.

AMP: Now Heber the Kenite, of the descendants of Hobab, the father-in-law of Moses, had separated from the Kenites and encamped as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.

NLT: Now Heber the Kenite, a descendant of Moses’ brother–in–law Hobab, had moved away from the other members of his tribe and pitched his tent by the Oak of Zaanannim, near Kedesh.

GNB: In the meantime Heber the Kenite had set up his tent close to Kedesh near the oak tree at Zaanannim. He had moved away from the other Kenites, the descendants of Hobab, the brother-in-law of Moses.

ERV: There was a man named Heber who was from the Kenites. The Kenites were descendants of Moses’ father-in-law, Hobab. Heber had left the other Kenites and had made his home by the oak tree in Zaanannim, near the city of Kedesh.

BBE: Now Heber the Kenite, separating himself from the rest of the Kenites, from the children of Hobab, the brother-in-law of Moses, had put up his tent as far away as the oak-tree in Zaanannim, by Kedesh.

MSG: It happened that Heber the Kenite had parted company with the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' in-law. He was now living at Zaanannim Oak near Kedesh.

CEV: At this time, Heber of the Kenite clan was living near the village of Oak in Zaanannim, not far from Kedesh. The Kenites were descendants of Hobab, the father-in-law of Moses, but Heber had moved and had set up his tents away from the rest of the clan.

CEVUK: At this time, Heber of the Kenite clan was living near the village of Oak in Zaanannim, not far from Kedesh. The Kenites were descendants of Hobab, the father-in-law of Moses, but Heber had moved and had set up his tents away from the rest of the clan.

GWV: Heber the Kenite had separated from the other Kenites (the descendants of Hobab, Moses’ father–in–law). Heber went as far away as the oak tree at Zaanannim near Kedesh and set up his tent.


NET [draft] ITL: Now Heber <02268> the Kenite <07017> had moved away <06504> from the Kenites <07017>, the descendants <01121> of Hobab <02246>, Moses <04872>’ father-in-law <02859>. He lived <0168> <05186> near <05704> the great tree <0436> in Zaanannim <06815> near <0854> Kedesh <06943>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel