Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 16 >> 

Jawa 1994: Barak ngoyak kréta-kréta perang lan tentarané mungsuh nganti tekan Harosèt Hagoyim. Tentarané Siséra kelakon dipatèni kabèh, siji waé ora ana sing diuripi.


AYT: Lalu, Barak berusaha mengejar kereta-kereta itu dan tentaranya dengan mengikutinya sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang. Tidak seorang pun dibiarkan hidup.

TB: Lalu Barak mengejar kereta-kereta dan tentara itu sampai ke Haroset-Hagoyim, dan seluruh tentara Sisera tewas oleh mata pedang; tidak ada seorangpun yang tinggal hidup.

TL: Maka diusir barak akan mereka itu menyongsong segala rata dan balatentara itu sampai ke Haroset orang kafir, maka segenap balatentara Sisera itu dibunuhlah dengan mata pedang, sehingga seorang juapun tiada yang luput.

MILT: Lalu Barak mengejar kereta-kereta perang dan prajurit-prajurit itu, sampai ke Haroset-Hagoyim dan semua tentara Sisera tewas oleh mata pedang. Tidak ada seorang pun yang tinggal hidup.

Shellabear 2010: Barak mengejar kereta-kereta dan pasukan itu sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh pasukan Sisera tewas oleh mata pedang. Tak seorang pun ditinggalkan hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Barak mengejar kereta-kereta dan pasukan itu sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh pasukan Sisera tewas oleh mata pedang. Tak seorang pun ditinggalkan hidup.

KSKK: sementara Barak terus mengejar kereta-kereta perang dan pasukan Sisera hingga Haroset-Hagoyim. Seluruh pasukan Sisera dibinasakan. Tidak seorang pun bolos.

VMD: Barak terus menyerang tentara Sisera. Barak bersama orang-orangnya mengejar kereta perang Sisera dan tentaranya sepanjang jalan sampai ke Haroset-Hagoyim. Mereka memakai pedang untuk membunuh semua pasukan Sisera. Tidak ada seorang pun dari pasukan Sisera yang selamat.

BIS: Barak mengejar kereta-kereta perang dan pasukan musuh itu sampai ke Haroset-Hagoyim lalu seluruh pasukan Sisera itu dibunuhnya; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup.

TMV: Barak mengejar kereta kuda dan tentera musuh sampai ke Haroset-Hagoyim. Seluruh angkatan tentera Sisera dibunuh; tiada seorang pun yang dibiarkan hidup.

FAYH: Barak dan bala tentaranya mengejar musuh serta kereta-kereta itu sampai di Haroset-Hagoyim, dan segenap bala tentara Sisera itu ditumpas, tidak seorang pun dibiarkan hidup.

ENDE: Barak mengedjar kereta2 dan segenap tentara itu sampai di Harosjet-ha-Gojim. Dan segenap tentara Sisera tewas karena mata pedang, tiada seorangpun jang tersisa.

Shellabear 1912: Tetapi dikejar Barak segala kenaikkannya dan tentaranya itu hingga sampai ke Haroset di tanah bangsa asing maka segala tentara Sisera itu dibunuhnyalah dengan mata pedang seorangpun tiada tertinggal.

Leydekker Draft: Maka pergilah Barakh meng`usir pedatij, dan meng`usir tantara 'itu, datang kapada Harawljet CHalajikh: maka saganap tantara Sisera 'itu rontohlah terbunoh 'awleh mata pedang, sahingga tijadalah tinggal sampej sa`awrang djuga pawn.

AVB: Tetapi Barak mengejar rata-rata dan bala tentera itu sampai Haroset-Hagoyim lalu menghapuskan seluruh tentera Sisera dan tidak membiarkan seorang pun hidup.


TB ITL: Lalu Barak <01301> mengejar <0310> <07291> kereta-kereta <07393> dan tentara <04264> itu sampai <05704> ke Haroset-Hagoyim <01471> <02800>, dan seluruh <03605> tentara <04264> Sisera <05516> tewas <05307> oleh mata <06310> pedang <02719>; tidak <03808> ada seorangpun <0259> yang tinggal hidup <07604>. [<0310> <05704>]


Jawa: Karetane perang lan balane banjur dioyak dening Sang Barak nganti tutug ing Haroset-Hagoyim; balane Sang Sisera kabeh padha nemu tiwas dening landheping pedhang, ora ana kang oncat siji-sijia.

Sunda: Balad jeung barisan karetana, ku Barak diobrot nepi ka Haroset Hagoyim, di dinya balad Sisera beak ditumpes taya nu ngari.

Madura: Barak nyerser ta-kareta perrang ban pasukanna moso sampe’ ka Haroset-Hagoyim, pasukanna Sisera epate’e kabbi; tadha’ karena se gi’ odhi’.

Bali: Dane Barak nguber kreta-kreta miwah wadua balane punika ngantos rauh ka Haroset-Hagoyim, tur wadua balan Dane Sisera makasami kapademang. Angan adiriko nenten wenten sane kantun urip.

Bugis: Nalellunni Barak karéta-karéta musué sibawa pasukanna baliéro lettu ri Harosét-Hagoyim nanaunoi sininna pasukanna Siséraro; dé’ muwi séddi naleppessang tuwo.

Makasar: Naondammi Barak anjo kareta-kareta bunduka siagang tantara musua sa’genna mange ri Haroset-Hagoyim. Nampa nabuno ngaseng sikontu tantarana Sisera. Tena manna sitau nalappasang attallasa’.

Toraja: Naula’mi Barak tu mintu’ kareta sia surodadu sae lako Haroset-Hagoyim, na mintu’ surodadunna Sisera pura mate nakande pa’dang; moi misa’ tae’ napatorro.

Karo: Ielis Barak gereta perang ras tentera e seh i Haroset-Hagoyim, emaka ibunuhna kerina tentera Siseraken. Sekalak pe la lit tading.

Simalungun: Ipardakdak si Barak ma gareta ai pakon ganup balani ai das hu Haroset-Hagoyim, jadi rasei ma ganup bala ni si Sisera ibahen podang, sahalak pe lang dong na tading.

Toba: Dung i dieak si Barak ma huretai dohot sandok parangan i sahat ro di Haroset ni angka parbegu, jadi marragean ma sandok parangan ni si Sisera dibahen podang, ndang adong teba nanggo sada halak.


NETBible: Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died by the edge of the sword; not even one survived!

NASB: But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.

HCSB: Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.

LEB: Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera’s whole army was killed in combat. Not one man survived.

NIV: But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.

ESV: And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

NRSV: while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.

REB: Barak pursued the chariots and the troops as far as Harosheth, and the whole army was put to the sword; not a man was left alive.

NKJV: But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

KJV: But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.

AMP: But Barak pursued after the chariots and the army to Harosheth-hagoiim, and all the army of Sisera fell by the sword; not a man was left.

NLT: Barak chased the enemy and their chariots all the way to Harosheth–haggoyim, killing all of Sisera’s warriors. Not a single one was left alive.

GNB: Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-of-the-Gentiles, and Sisera's whole army was killed. Not a man was left.

ERV: Barak continued fighting Sisera’s army. He and his men chased Sisera’s chariots and army all the way to Harosheth Haggoyim. They used their swords to kill all of Sisera’s men. Not one of Sisera’s men was left alive.

BBE: But Barak went after the war-carriages and the army as far as Harosheth of the Gentiles; and all Sisera’s army was put to the sword; not a man got away.

MSG: Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's entire fighting force was killed--not one man left.

CEV: Barak's forces went after Sisera's chariots and army as far as Harosheth-Ha-Goiim. Sisera's entire army was wiped out.

CEVUK: Barak's forces went after Sisera's chariots and army as far as Harosheth-Ha-Goiim. Sisera's entire army was wiped out.

GWV: Barak pursued the chariots and the army to Harosheth Haggoyim. So Sisera’s whole army was killed in combat. Not one man survived.


NET [draft] ITL: Now Barak <01301> chased <0310> <07291> the chariots <07393> and the army <04264> all the way to <05704> Harosheth Haggoyim <01471> <02800>. Sisera’s <05516> whole <03605> army <04264> died <05307> by the edge <06310> of the sword <02719>; not <03808> even <05704> one <0259> survived <07604>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 4 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel