Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 5 : 16 >> 

Jawa 1994: Yagéné thenguk-thenguk nunggu wedhus? Ngrungokaké sulingé pangon ngundang taleré? Taler Rubèn jero panimbangé, arep mèlu apa ora, embuh karepé.


AYT: Mengapa engkau diam di antara kandang-kandang domba untuk mendengarkan seruling kawanan domba? Di antara pasukan suku Ruben ada banyak pertimbangan.

TB: Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang sambil mendengarkan seruling pemanggil kawanan? Di pihak pasukan-pasukan suku Ruben ada banyak pertimbangan!

TL: Mengapa kamu tinggal duduk di antara segala parit, hendak mendengarkan pengembik segala kawan domba? Sungguh di tepi sungai adalah pada Rubin banyak bimbang hati.

MILT: Mengapa kamu tetap tinggal di antara kawanan domba untuk mendengar domba mengembik? Di antara pasukan Ruben, ada banyak pertimbangan.

Shellabear 2010: Mengapa engkau tetap tinggal di antara kandang-kandang domba? Untuk mendengar seruling pemanggil kawanan ternak? Di antara pasukan-pasukan Ruben ada banyak perhitungan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengapa engkau tetap tinggal di antara kandang-kandang domba? Untuk mendengar seruling pemanggil kawanan ternak? Di antara pasukan-pasukan Ruben ada banyak perhitungan.

KSKK: Mengapa kamu memilih tinggal di antara ternakmu sambil mendengarkan seruling di antara kawananmu? orang-orang Ruben tidak mampu mengambil keputusan.

VMD: Jadi, mengapa engkau duduk di sana menghadap tembok-tembok kandang kambing dombamu? Tentara Ruben yang berani memikirkan dengan sangat berat tentang perang, tetapi mereka tinggal di rumah sambil mendengarkan musik yang dimainkannya untuk dombanya.

BIS: Mengapa mereka tinggal di antara domba-domba? Apakah untuk mendengarkan gembala memanggil ternaknya? Memang suku Ruben tak dapat menentukan sikap sebab di antara mereka tak terdapat kata sepakat.

TMV: Mengapakah mereka tidak mahu ikut, dan tinggal dengan domba? Adakah untuk mendengarkan gembala memanggil domba? Sesungguhnya suku Ruben terbahagi-bahagi, mereka tidak sepakat untuk datang.

FAYH: Mengapa engkau duduk saja di rumah di antara kawanan dombamu, Sambil meniup suling gembalamu? Ya, suku Ruben memiliki banyak pertimbangan dan perasaan tidak tenang.

ENDE: Mengapa engkau tetap duduk pada kandang2 ternak, untuk mendengarkan suit seruling ditengah kawanan? Pada saluran2 air Ruben banjak timbang-menimbang.

Shellabear 1912: Mengapakah engkau telah duduk di antara segala kandang domba hendak mendengar orang meniup suling akan kambingnyakah maka dekat segala anak sungai Ruben adalah beberapa sangka hati yang besar.

Leydekker Draft: Karana 'apa 'angkaw sudah tinggal dudokh di`antara kandang-kandang, 'akan menengar terijakh-terijakh kawan-kawan? didalam segala pertjerejan Re`ubejn besarlah pariksa-pariksa hatinja.

AVB: Mengapakah engkau duduk antara kandang domba untuk mendengar siulan memanggil kawanan ternak? Dalam kalangan suku Ruben, masih banyak pertimbangan mereka!


TB ITL: Mengapa <04100> engkau tinggal duduk <03427> di antara <0996> kandang-kandang <04942> sambil mendengarkan <08085> seruling pemanggil <08292> kawanan <05739>? Di pihak pasukan-pasukan <06391> suku Ruben <07205> ada banyak <01419> pertimbangan <03820> <02714>!


Jawa: Kena apa dene kowe kok padha thenguk-thenguk ana ing tengahing kandhang-kandhang. kambi ngrungokake suling kang kanggo ngundangi pepanthan? Saka wadya-balane taler Ruben akeh kang mbobot-timbang!

Sunda: Anggur ngajarentul tukangeun domba-dombana. Naha arek ngadon ngadengekeun sora pangangon nyalukan domba-dombana? Enya kaom Rubin teh ngarancabang antara milu jeung moal.

Madura: Arapa reng-oreng jareya me’ apolong ban ba-dumba? apa terro ngedhingngagiya tokang ngowan se ngolok ebinna? Pajat suku Ruben ta’ bisa motose noro’a apa enja’, sabab panemmona reng-orengnga suku jareya ta’ padha.

Bali: Napi awinannya ipun kantun ring ungkur, sareng-sareng ring biri-birinnyane? Napike buat miragiang suaran pangangone nyeritin ingon-ingonnyane? Saking sujati suku Ruben sampun tan saguluk, ipun nenten mrasidayang mastiang punapi jaga sareng punapi nenten.

Bugis: Magi mennang naonro ri yelle’na bimbala-bimbala’é? Aga untu’ méngkalingai pakkampié mobbii olokolo’na? Mémeng suku Rubén dé’ naulléi pattentui pallolongenna saba’ ri yelle’na mennang dé’ narilolongeng asséddingeng adaé.

Makasar: Angngapa nammantang ke’nanga ri alla’na gimbalaka? Apaka untu’ mappilangngeri pakalawaki makkio’ gimbala’? Tena memang namakkulle suku Ruben mappattantu apa ero’na lanri tenana passamaturukang ri ke’nanga.

Toraja: Ma’apari mutorro bangra unno’ko’ dio lu to’ barung tedong, sia marassan umperangii passuling dio to’ patuoan ma’baanan? Dio lu golonganna Ruben budapa tu pa’tangngaranna.

Karo: Ngkai maka ia tading deherken karang asuh-asuhen? Megiken suling pendilo rarasen? Tuhu, suku Ruben erbelah-belah; la terputuskenca ikut tah lang.

Simalungun: Mase sohsoh ham i holangkolang ni harang ni biribiri, laho manangihon parsulim i lambung hulanan ni pinahan? I tongah-tongah ni ginompar ni si Ruben buei do partimbangan!

Toba: Boasa tung ngongong boti ho di holangholang ni angka parsoburan, patangitangi parmehetmehet ni parduan birubiru; martopihon sunge ni Ruben tongon tading angka sideak pingkiran.


NETBible: Why do you remain among the sheepfolds, listening to the shepherds playing their pipes for their flocks? As for the clans of Reuben – there was intense searching of heart.

NASB: "Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.

HCSB: Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.

LEB: Why did you sit between the saddlebags? Was it to listen to the shepherds playing their flutes? Reuben’s divisions of important men had second thoughts.

NIV: Why did you stay among the campfires to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.

ESV: Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

NRSV: Why did you tarry among the sheepfolds, to hear the piping for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

REB: Why did you linger by the sheepfolds to listen to the shrill calling of the shepherds?

NKJV: Why did you sit among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? The divisions of Reuben have great searchings of heart.

KJV: Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben [there were] great searchings of heart.

AMP: Why [Reuben] did you linger among the sheepfolds listening to the piping for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

NLT: Why did you sit at home among the sheepfolds––to hear the shepherds whistle for their flocks? In the tribe of Reuben there was great indecision.

GNB: Why did they stay behind with the sheep? To listen to shepherds calling the flocks? Yes, the tribe of Reuben was divided; they could not decide to come.

ERV: So why did you sit there against the walls of your sheep pens? The brave soldiers of Reuben thought hard about war. But they stayed home listening to the music they played for their sheep.

BBE: Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?

MSG: Why all those campfire discussions? Diverted and distracted, Reuben's divisions couldn't make up their minds.

CEV: Reuben, why did you stay among your sheep pens? Was it to listen to shepherds whistling for their sheep? No one could figure out why Reuben wouldn't come.

CEVUK: Reuben, why did you stay among your sheep pens? Was it to listen to shepherds whistling for their sheep? No one could understand why Reuben wouldn't come.

GWV: Why did you sit between the saddlebags? Was it to listen to the shepherds playing their flutes? Reuben’s divisions of important men had second thoughts.


NET [draft] ITL: Why <04100> do you remain <03427> among <0996> the sheepfolds <04942>, listening <08085> to the shepherds playing their pipes <08292> for their flocks <05739>? As for the clans <06391> of Reuben <07205>– there was intense <01419> searching <02714> of heart <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 5 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran