Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 147 >> 

Jawa 1994: Ing wanci énjing umun-umun kawula sampun tangi sesambat nyuwun pitulungan, kawula namung ngajeng-ajeng kelampahaning janji Paduka.


AYT: Aku bangun sebelum fajar dan berseru minta tolong, aku berharap pada firman-Mu.

TB: Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.

TL: Maka dengan tangisku aku mendahului waktu rembang fajar merekah, dan aku harap akan firman-Mu.

MILT: Aku pergi sebelum fajar menyingsing dan berseru, aku berharap pada firman-Mu.

Shellabear 2010: Aku bangun mendahului fajar dan berteriak minta tolong, aku menaruh harapanku pada firman-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku bangun mendahului fajar dan berteriak minta tolong, aku menaruh harapanku pada firman-Mu.

KSZI: Aku bangun sebelum fajar menyingsing, lalu berseru memohon pertolongan; aku menyandarkan harapan kepada firman-Mu.

KSKK: Sebelum fajar aku bangun dan berseru meminta pertolongan; seluruh harapanku terletak pada sabda-Mu.

VMD: Aku bangun pagi-pagi untuk berdoa kepada-Mu. Aku mempercayai firman-Mu.

BIS: Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.

TMV: Sebelum fajar aku berseru kepada-Mu minta tolong, aku berharap kepada janji-Mu.

FAYH: Pagi-pagi sekali, sebelum matahari terbit, aku berdoa dan menyatakan betapa besar harapanku kepada janji-janji-Mu.

ENDE: Sebelum fadjar aku datang bermohon, aku berharap pada firmanMu.

Shellabear 1912: Maka sebelum terbit fajar, aku telah berseru, dan aku harap akan segala perjanjian-Mu.

Leydekker Draft: 'Aku sudah mendihuluwij kabur-kabur sijang, dan 'aku sudah berbowat penjaruwan: pada fermanmu sudah 'aku ber`asa.

AVB: Aku bangun sebelum fajar menyingsing, lalu berseru memohon pertolongan; aku menyandarkan harapan kepada firman-Mu.


TB ITL: Pagi-pagi buta <05399> aku bangun <06923> dan berteriak minta tolong <07768>; aku berharap <03176> kepada firman-Mu <01697>.


Jawa: Enjing umun-umun kawula tangi saha sesambat nyuwun tulung, Pangandika Paduka ingkang kawula ajeng-ajeng.

Sunda: Ti memeh pajar meletek, abdi nyambat pitulung, ngarep-ngarep laksanana jangji Gusti.

Madura: Gu-laggu abdidalem jaga, aserro nyo’on tolong; abdidalem ngarep janjiepon Junandalem.

Bali: Sadurung suryane endag, titiang masesambatan nunas tulung ring Palungguh IRatu. Pangajap-ajap titiange wantah ring janjin Palungguh IRatune.

Bugis: Maéléka moto sibawa mangobbi méllau tulung; mamménasaka lao ri jancim-Mu.

Makasar: Ambangunga’ bari’basa’ na kuakkio’ appala’ tulung; manrannuanga’ ri janjinTa.

Toraja: Tae’pa anna tilalek masiang, angku inang mangkamo mengkamoya, sia urrannuanna’ kada pangallu’Mi.

Karo: Ope pultak matawari erlebuh aku man BaNdu, pengarapenku kutamaken ku bas PadanNdu.

Simalungun: Paima buha siang dilo-dilo do ahu; bani hata-Mu do ahu mangarap.

Toba: Hujoloani do buha siang ari asa maungaung, angka hatami do huhalungunhon.


NETBible: I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.

NASB: I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.

HCSB: I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in Your word.

LEB: I got up before dawn, and I cried out for help. My hope is based on your word.

NIV: I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.

ESV: I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.

NRSV: I rise before dawn and cry for help; I put my hope in your words.

REB: Before dawn I rise to cry for help; I put my hope in your word.

NKJV: I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.

KJV: I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

AMP: I anticipated the dawning of the morning and cried [in childlike prayer]; I hoped in Your word.

NLT: I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.

GNB: Before sunrise I call to you for help; I place my hope in your promise.

ERV: I get up early in the morning to pray to you. I trust what you say.

BBE: Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.

MSG: I was up before sunrise, crying for help, hoping for a word from you.

CEV: Even before sunrise, I pray for your help, and I put my hope in what you have said.

CEVUK: Even before sunrise, I pray for your help, and I put my hope in what you have said.

GWV: I got up before dawn, and I cried out for help. My hope is based on your word.


NET [draft] ITL: I am up before <06923> dawn <05399> crying for help <07768>. I find hope <03176> in your word <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 147 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel