Jawa 1994: Padha saosa puji marang Gustiné para gusti, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.
AYT: Mengucap syukurlah kepada Tuan segala tuan, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.
TB: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
TL: Pujilah akan Tuhan, yang di atas segala tuan, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
MILT: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuan, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.
Shellabear 2010: Mengucap syukurlah kepada Junjungan segala junjungan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mengucap syukurlah kepada Junjungan segala junjungan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSZI: Bersyukurlah kepada Junjungan segala junjungan: Kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSKK: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuan, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya.
VMD: Pujilah Tuhan dari segala tuan. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.
BIS: Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.
TMV: Bersyukurlah kepada Tuhan Yang Maha Besar; kasih-Nya kekal abadi.
FAYH: Bersyukurlah kepada Tuhan atas segala yang dipertuan karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.
ENDE: Pudjilah Tuhan, Jang Mahatinggi, sebab kekallah belaskasihanNja.
Shellabear 1912: Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Tuhan segala tuhan; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
Leydekker Draft: Pudjilah 'akan Tuhan 'atas segala Tuhan: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.
AVB: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
TB ITL: Bersyukurlah <03034> kepada Tuhan <0113> segala tuhan <0113>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
Jawa: Padha saosa puji marang Gustine para gusti, awit langgeng sih-kadarmane.
Sunda: Haturkeun nuhun ka nu pangkawasana ti sakabeh pangeran, asih-Na langgeng.
Madura: Mara asokkor ka Pangeran Se Mahatenggi; kataresna’anna langgeng tadha’ obana.
Bali: Aturangja panyuksma ring Ida Sane Maha Wisesa ring pantaran sakancan panembahane, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.
Bugis: Sukkuru’no lao ri PUWANG Iya Pommatanré; mannennungengngi pammasé-Na.
Makasar: Sukkurukko mae ri Batara Kaminang Tinggia; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.
Toraja: Pudimi tu Puangna mintu’ puang. Belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona;
Karo: Kataken bujur man TUHAN kerina tuan-tuan; keleng AteNa tetap rasa lalap.
Simalungun: Puji ma Tuhan ni sagala tuan, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;
Toba: Mandok mauliate ma hamu tu Tuhan ni angka tuan, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.
NETBible: Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
NASB: Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting.
HCSB: Give thanks to the Lord of lords. His love is eternal.
LEB: Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.
NIV: Give thanks to the Lord of lords: His love endures for ever.
ESV: Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
NRSV: O give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
REB: Give thanks to the Lord of lords -- his love endures for ever;
NKJV: Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:
KJV: O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
AMP: O give thanks to the Lord of lords, for His mercy {and} loving-kindness endure forever--
NLT: Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
GNB: Give thanks to the mightiest of all lords; his love is eternal.
ERV: Praise the Lord of lords! His faithful love will last forever.
BBE: O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: Thank the Lord of all lords. [His love never quits.]
CEV: Praise the Lord of lords. God's love never fails.
CEVUK: Praise the Lord of lords. God's love never fails.
GWV: Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.
NET [draft] ITL: Give thanks <03034> to the Lord <0113> of lords <0113>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,