Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 3 >> 

Jawa 1994: Gusti Allah ora gampang duka, nanging mahakwasa lan wong sing kaluputan ora bakal bébas saka ing paukuman. Samasa Pangéran miyos, ing kono bakal ana prahara; mendhung, kuwi lebuning sampéyané!


AYT: TUHAN itu panjang sabar dan besar kuasa. Ia tidak sekali-kali membebaskan orang bersalah dari hukuman. Ia berjalan dalam angin puting beliung dan badai, dan awan adalah debu kaki-Nya.

TB: TUHAN itu panjang sabar dan besar kuasa, tetapi Ia tidak sekali-kali membebaskan dari hukuman orang yang bersalah. Ia berjalan dalam puting beliung dan badai, dan awan adalah debu kaki-Nya.

TL: Bahwa Tuhan itu panjang sabar, jikalau besar kuasa-Nya sekalipun, dan sekali-kali tiada dibilang-Nya orang yang bersalah itu suci dari pada salah. Bahwa jalan Tuhan adalah dalam puting beliung dan dalam ribut, dan segala awan itulah duli kaki-Nya.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) panjang sabar dan besar kuasa-Nya, namun Dia sungguh-sungguh tidak akan membiarkan orang bersalah tanpa hukuman. * (YAHWEH - 03068) berjalan dalam angin ribut dan badai, dan awan adalah debu kaki-Nya.

Shellabear 2010: ALLAH itu panjang sabar dan besar kuasa-Nya. ALLAH tidak sekali-kali membebaskan orang yang bersalah dari hukuman. Jalan-Nya dalam angin puting beliung dan badai, awan adalah debu kaki-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH itu panjang sabar dan besar kuasa-Nya. ALLAH tidak sekali-kali membebaskan orang yang bersalah dari hukuman. Jalan-Nya dalam angin puting beliung dan badai, awan adalah debu kaki-Nya.

KSKK: Tuhan lambat marah, meski tak terhingga kuasa-Nya. Tuhan menghukum orang yang bersalah. Dalam angin topan dan puting beliung jalan-Nya; dan awan adalah debu kaki-Nya.

VMD: TUHAN panjang sabar, tetapi Dia juga sangat berkuasa. TUHAN akan menghukum orang yang bersalah. Ia tidak akan membiarkan mereka bebas. Ia akan memakai angin topan dan badai untuk menunjukkan kuasa-Nya. Orang berjalan di atas debu, tetapi Dia berjalan di atas awan.

BIS: Memang TUHAN, tidak cepat marah; tetapi Ia juga sangat berkuasa sehingga barangsiapa berbuat kesalahan tak akan dibebaskan-Nya dari hukuman. Di mana TUHAN berjalan, di situ timbul topan; di tempat kaki-Nya menginjak, di situ debu menjadi awan.

TMV: TUHAN tidak cepat murka, tetapi Dia berkuasa, dan Dia tidak pernah membebaskan orang yang melakukan kesalahan daripada hukuman. Di tempat TUHAN berjalan, muncul puting beliung dan taufan; awan ialah debu daripada kakinya.

FAYH: TUHAN tidak cepat marah, dan kuasa-Nya sungguh besar sekali. Tetapi Ia tidak akan membiarkan orang yang bersalah bebas tanpa dihukum. Ia memperlihatkan kuasa-Nya dalam kedahsyatan puting beliung dan badai; awan-awan yang berarak adalah debu di bawah kaki-Nya!

ENDE: Jahwe sungguhpun lambat akan murka, tetapi besarlah kekuatanNja. Jahwe tidak membiarkan sesuatupun terluput dari hukuman. Melalui badai dan angin ributlah djalanNja, awan ialah lebu jang diterbangkan kakiNja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah itu panjang sabarnya tetapi besar kuasa-Nya dan orang salah sekali-kali tiada dibilangkan-Nya suci dari pada salah adapun jalan Allah itu dalam puting beliung dan dalam ribut dan segala awan itulah debu kaki-Nya.

Leydekker Draft: Huwa 'ada pandjang hatinja, dan besar khowatnja, dan sakali-kali tijada 'ija kira-kirakan 'awrang bersalah 'itu sutjij deri pada salah: 'akan Huwa, maka dengan puting balijong dan dengan ribut 'ada djalannja, dan 'awrang pawn 'ada duli kaki-kakinja.

AVB: TUHAN itu panjang sabar dan hebat kuasa-Nya. TUHAN tidak sekali-kali membebaskan orang yang bersalah daripada menerima hukuman. Jalan-Nya dalam angin puting beliung dan badai, dan awan ialah debu kaki-Nya.


TB ITL: TUHAN <03068> itu panjang sabar <0639> <0750> dan besar <01419> kuasa <01419>, tetapi Ia tidak <03808> sekali-kali membebaskan dari hukuman <05352> <05352> orang yang bersalah. Ia berjalan <01870> dalam puting beliung <05492> dan badai <08183>, dan awan <06051> adalah debu <080> kaki-Nya <07272>. [<03068>]


Jawa: Pangeran Yehuwah iku gedhe sabare lan pinunjul pangwaose, nanging ora pisan-pisan wong kang salah linuputake saka ing paukuman. Panjenengane tindak ana ing sajroning lesus lan prahara, sarta mendhung iku lebuning sampeyane.

Sunda: PANGERAN tara gampil-gampil wera. Tapi Anjeunna teh kawasa, anu jahat mo diantep luput tina hukuman. Ka mana bae PANGERAN angkat, ger aya topan, sampeana-Na naekkeun kekebul jadi mega!

Madura: Pajat PANGERAN ta’ gampang duka, tape Salerana talebat kobasa, daddi sapa se alako sala ta’ kera epalopot dhari okomanna. E kennengnganna PANGERAN alomampa, e jadhiya dhateng kaleng busbus; e kennengngan se edidda’ padana, e jadhiya abu daddi ondhem.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nentenja gelis duka, nanging Ida maha kuasa tur Ida tan manggayang jadmane sane dursila tan keni pasisip. Dijaja Ida Sang Hyang Widi Wasa mamargi, irika wenten angin ribut. Guleme punika tanja tios ring abune sane malepuk malantaran cokor Idane.

Bugis: Mémeng PUWANGNGE, dé’ namasitta macai; iyakiya makuwasa senna towi angkanna nigi-nigi pogau’ asalang dé’ Napaleppe’i matu polé ri pahukkungengngé. Kégi PUWANGNGE joppa, kuwaro mompo anginraja; ri onrong ajé-Na makkella, kuwaro awué mancaji ellung.

Makasar: Memang, Batara tena nalinta’ larro; mingka sanna’ todong makoasaNa sa’genna inai-nai anggaukangi salaya tena nalaNapata’lappasa’ battu ri hukkunganga. Kemae-kemae Batara a’jappa, anjorengi ammumba anging lompoa; kemae angngonjo’ bangkenNa, anjorengi limbu’buka a’jari rammang.

Toraja: Iatu PUANG kalando pesuka’, moi anna kapua kamatotoranNa, tae’ duka Ia na la tang mangukung. Lumingka naturu’ talimpuru’ sia angin bara’, sia salebu’ butung barra’-barra’ diong to’ lette’Na.

Karo: TUHAN labo meter merawa, aminna pe Ia erkuasa. Kerina kalak si ersalah IukumNa. Ku ja TUHAN erdalan i je lit angin kalisungsung, embun bekas gebuk nahena erdalan!

Simalungun: Tongon nanget do Jahowa manringis anjaha paridop ni uhur banggal, tapi sai na marlulu do Ia. Marhasoman habahaba ampa halisungsung do Ia mardalan. anjaha hombun do orbuk ni nahei-Ni.

Toba: Lambat do Jahowa tarrimas alai na gogo situtu, sai na luluhononna do: Jahowa mardongan habahaba dohot halisungsung parhiteanna, jala ombun do orbuk ni patna.


NETBible: The Lord is slow to anger but great in power; the Lord will certainly not allow the wicked to go unpunished.He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.

NASB: The LORD is slow to anger and great in power, And the LORD will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.

HCSB: The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath His feet.

LEB: The LORD is patient and has great strength. The LORD will never let the guilty go unpunished. Raging winds and storms mark his path, and clouds are the dust from his feet.

NIV: The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.

ESV: The LORD is slow to anger and great in power, and the LORD will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.

NRSV: The LORD is slow to anger but great in power, and the LORD will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.

REB: The LORD is long-suffering and of great might, but he will not let the guilty escape punishment. His path is in the whirlwind and storm, and the clouds are the fine dust beneath his feet.

NKJV: The LORD is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked . The LORD has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.

KJV: The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.

AMP: The Lord is slow to anger and great in power and will by no means clear the guilty. The Lord has His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.

NLT: The LORD is slow to get angry, but his power is great, and he never lets the guilty go unpunished. He displays his power in the whirlwind and the storm. The billowing clouds are the dust beneath his feet.

GNB: The LORD does not easily become angry, but he is powerful and never lets the guilty go unpunished. Where the LORD walks, storms arise; the clouds are the dust raised by his feet!

ERV: The LORD is patient, but he is also very powerful! The LORD will punish the guilty; he will not let them go free. You can see his power in the whirlwinds and storms. The clouds are like dust from his feet.

BBE: The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.

MSG: But GOD doesn't lose his temper. He's powerful, but it's a patient power. Still, no one gets by with anything. Sooner or later, everyone pays. Tornadoes and hurricanes are the wake of his passage, Storm clouds are the dust he shakes off his feet.

CEV: The LORD is powerful, yet patient; he makes sure that the guilty are always punished. He can be seen in storms and in whirlwinds; clouds are the dust from his feet.

CEVUK: The Lord is powerful, yet patient; he makes sure that the guilty are always punished. He can be seen in storms and in whirlwinds; clouds are the dust from his feet.

GWV: The LORD is patient and has great strength. The LORD will never let the guilty go unpunished. Raging winds and storms mark his path, and clouds are the dust from his feet.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> is slow <0750> to anger <0639> but great <01419> in power <01419>; the Lord <03068> will certainly not <03808> allow <05352> the wicked to go unpunished <05352>. He marches out <01870> in the whirlwind <05492> and the raging storm <08183>; dark storm clouds <06051> billow like dust <080> under his feet <07272>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel