Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 25 : 12 >> 

Jawa 1994: wong wadon mau aja kokwelasi. Tangané kethoken.


AYT: potonglah tangan perempuan itu dan janganlah mengasihaninya.

TB: maka haruslah kaupotong tangan perempuan itu; janganlah engkau merasa sayang kepadanya."

TL: tak akan jangan tangan perempuan itu kamu kudungkan, tak boleh kamu sayang akan dia.

MILT: maka haruslah engkau memotong tangan wanita itu dan jangan matamu berbelaskasihan kepadanya.

Shellabear 2010: maka engkau harus memotong tangan perempuan itu. Jangan merasa iba kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka engkau harus memotong tangan perempuan itu. Jangan merasa iba kepadanya.

KSKK: kamu harus memenggal tangan perempuan itu tanpa merasa kasihan padanya.

VMD: kamu harus memotong tangan perempuan itu. Jangan kasihani orang seperti itu.

TSI: maka potonglah tangan perempuan itu. Jangan mengasihani dia.

BIS: potonglah tangan wanita itu dan jangan kasihani dia.

TMV: potonglah tangan perempuan itu. Jangan kasihani dia.

FAYH: maka tangannya harus dipotong, tanpa belas kasihan."

ENDE: maka tangannja harus kaupotong; djangan engkau mengasihani dia.

Shellabear 1912: maka tak dapat tiada engkau mengerat tangannya perempuan itu janganlah hatimu sayang akan dia."

Leydekker Draft: Maka haros 'angkaw meng`udong tangan parampuwan 'itu; djangan matamu sajang.

AVB: maka hendaklah kamu memotong tangan perempuan itu dan jangan berasa hiba terhadapnya.


AYT ITL: Potonglah <07112> tangan <03709> perempuan itu dan janganlah <03808> mengasihaninya <02347>. [<0853> <05869> <00>]

TB ITL: maka haruslah kaupotong <07112> tangan <03709> perempuan itu; janganlah <03808> engkau merasa sayang <05869> <02347> kepadanya."

TL ITL: tak akan jangan tangan <03709> perempuan itu kamu kudungkan <07112>, tak boleh <03808> kamu sayang <02347> akan dia.

AVB ITL: maka hendaklah kamu memotong <07112> tangan <03709> perempuan itu dan jangan <03808> berasa hiba <02347> <05869> terhadapnya. [<0853> <00>]


HEBREW: o <05869> Knye <02347> owxt <03808> al <03709> hpk <0853> ta <07112> htuqw (25:12)


Jawa: wong wadon iku kethoken tangane, aja kokmesakake.”

Sunda: Eta awewe kudu diteukteuk leungeunna, ulah karunya.

Madura: ketthok tanangnga babine’ jareya; ta’ osa kaneserre.

Bali: sampunangja padalema anake luh punika nanging getepja limanipune.

Bugis: rette’i limanna iyaro makkunraié sibawa aja’ mukasiyangiwi.

Makasar: polongi limanna anjo bainea, siagang teako kamaseangngi.

Toraja: manassa la muta’takki tu limanna baine iato, da mukasayangi.

Karo: ula cidahken perkuah ate man ndeharana e; keret saja tanna.

Simalungun: jadi maningon rotaponmu do tangan ni puang-puang ai, seng bulih maralang-alang uhurmu.

Toba: Ingkon gotaponmu tangan ni parompuan i, ndang jadi moralangalang roham.


NETBible: then you must cut off her hand – do not pity her.

NASB: then you shall cut off her hand; you shall not show pity.

HCSB: you are to cut off her hand. You must not show pity.

LEB: cut off her hand. Have no pity on her.

NIV: you shall cut off her hand. Show her no pity.

ESV: then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.

NRSV: you shall cut off her hand; show no pity.

REB: you must cut off her hand and show her no mercy.

NKJV: "then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her .

KJV: Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity [her].

AMP: Then you shall cut off her hand; your eyes shall not pity her.

NLT: her hand must be cut off without pity.

GNB: show her no mercy; cut off her hand.

ERV: If she does that, cut off her hand. Don’t feel sorry for her.

BBE: Her hand is to be cut off; have no pity on her.

MSG: you are to cut off her hand. Show no pity.

CEV: you must cut off her hand. Don't have any mercy.

CEVUK: you must cut off her hand. Don't have any mercy.

GWV: cut off her hand. Have no pity on her.


KJV: Then thou shalt cut off <07112> (8804) her hand <03709>_, thine eye <05869> shall not pity <02347> (8799) [her].

NASB: then you shall cut<7112> off<7112> her hand<3709>; you shall not show<2347> pity<2347>.

NET [draft] ITL: then you must cut off <07112> her hand <03709>– do not <03808> pity <05869> <02347> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 25 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel