Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 21 : 21 >> 

Jawa 1994: Raja Babil bakal mandheg dhisik ana ing simpangan, lan nliti dhisik dalan sing arep diambah, nganggo nglepasaké panah lan takon penemuné para brahalané, mriksa jeroané kéwan sing digawé kurban.


AYT: Sebab, raja Babel berdiri di persimpangan jalan, di hulu kedua jalan itu, untuk melakukan ramalan. Dia mengocok anak-anak panah, dia meminta petunjuk pada patung-patung, ia menilik ke hati.”

TB: Sebab raja Babel berdiri pada persimpangan jalan itu, pada awal kedua jalan itu untuk melakukan tenungan; ia mengocok panah, meminta petunjuk dari terafim dan menilik hati binatang.

TL: Karena raja Babil akan berdiri pada simpangan jalan, pada pangkalan kedua jalan itu, hendak membilang ramal, dicampurkannya anak panahnya, dan ditanyakannya terafim dan ditengoknya limpa.

MILT: Sebab, raja Babilon akan berdiri pada jalan utama itu, pada penghujung dua jalan, untuk melakukan peramalan. Dia akan mengocok-ngocok anak panah, dia meminta petunjuk dari terafim, dia akan melihat pada hati.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, raja Babel akan berdiri di persimpangan jalan itu, yaitu di pangkal kedua jalan itu, untuk melakukan tenung. Ia menggoyangkan anak panah, menanyakan petunjuk terafim, dan menilik hati binatang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, raja Babel akan berdiri di persimpangan jalan itu, yaitu di pangkal kedua jalan itu, untuk melakukan tenung. Ia menggoyangkan anak panah, menanyakan petunjuk terafim, dan menilik hati binatang.

KSKK: (21-26) Sebenarnya sekarang ini raja Babel sudah berdiri di persimpangan jalan, pada mula kedua jalan itu dan sedang menantikan suatu tanda. Ia sedang mengocok tabung panah, meminta petunjuk dari berhala-berhala, dan menyelidiki hati hewan kurban.

VMD: Itu menunjukkan bahwa raja Babel datang ke tempat persimpangan kedua jalan itu. Ia memakai alat tenung untuk mengetahui masa depan. Dia mengocok beberapa panah. Ia bertanya kepada berhala milik keluarganya. Ia melihat pada hati binatang yang dibunuhnya.

BIS: Raja Babel berdiri di dekat papan penunjuk jalan itu. Untuk mengetahui jalan mana yang akan dilaluinya, ia meminta petunjuk dari berhala-berhalanya, mengocok panah dan memeriksa hati binatang yang baru dikurbankan.

TMV: Raja Babilonia berdiri di sisi papan tanda itu, di simpang jalan. Untuk menentukan jalan mana yang akan dilaluinya, dia akan menggoncang anak panahnya, bertanya kepada berhala-berhalanya, dan memeriksa hati binatang yang dipersembahkan sebagai korban.

FAYH: Raja Babel akan berdiri sejenak di persimpangan itu, karena ragu-ragu hendak menyerang Yerusalem atau Raba. Ia akan menggunakan ilmu tenungnya; ia akan mengocok anak panah dari tabungnya dan bertanya kepada berhalanya dengan mempersembahkan binatang kurban serta meneliti hati binatang itu.

ENDE: (21-26) Sebab radja Babel berdiri dipersimpangan djalan, pada permulaan kedua djalan itu untuk membuang undi. Ia telah mengotjok anak2 panah, sudah menanjai Terafim dan memeriksa limpa.

Shellabear 1912: Karena raja Babel telah berdiri pada simpang jalan pada pangkal kedua jalan itu supaya bertenung maka anak panah itu digoncangkannya serta bertanya kepada patungnya dan menilik kepada limpa.

Leydekker Draft: Karana Sulthan Babel 'akan berdirij pada simpangan djalan, pada hulu kaduwa djalan 'itu, 'akan meng`adakan tanong-tanongan: 'ija 'akan meluntar 'ondej dengan tjampor 'anakh-anakh panah, 'ija 'akan bertanjakan Terafim, 'ija 'akan meng`amat-amatij hampedas.

AVB: Sesungguhnya, raja Babel akan berdiri di persimpangan jalan itu, iaitu di pangkal kedua-dua jalan itu, untuk melakukan tenungan. Dia menggoyangkan anak panah, menanyakan petunjuk terafim , dan menilik hati binatang.


TB ITL: Sebab <03588> raja <04428> Babel <0894> berdiri <05975> pada <0413> persimpangan <0517> jalan <01870> itu, pada awal <07218> kedua <08147> jalan <01870> itu untuk melakukan <07080> tenungan <07081>; ia mengocok <07043> panah <02671>, meminta petunjuk <07592> dari terafim <08655> dan menilik <07200> hati <03516> binatang.


Jawa: Amarga ratu ing Babil bakal ana ing dalan simpangan kono, yaiku ing wiwitane dalan loro mau, prelu arep nindakake patenungan. Panahe dikrocok, terafim dijaluki pituduh lan atining kewan katiti-priksa.

Sunda: Lebah papan tuduh jalan di nu nyagak tea eta raja bakal ngarandeg heula. Tuluy ngoclok jamparing jeung nanya ka brahalana, terus nenjoan kalilipa sato kurban, menta pituduh jalan mana anu kudu disorang.

Madura: Rato Babil manjeng e seddi’anna papan petoduna jalan jareya. Sopaja taowa lorong se kemma se elebadana, rato jareya menta petodu ka la-brahalana, ngocco’ pana ban mareksa atena keban se gi’ buru ekurbannagi.

Bali: Sang prabu Babele majujuk di sisin panunjuk jalane ane di pateluan jalane ento. Buat lakar milih jalan ane lakar tuuta, ia ngocok panahne, tur ia nunasang teken arcannyane, nureksain atin aturan wewalungane.

Bugis: Tettongngi arung Babél ri seddéna papeng pajjello lalengngéro. Untu’ missengngi laleng kéga naola matu, méllauwi panunju polé ri barahala-barahalana, goso’i panaé sibawa paréssai atinna olokolo iya nappaé riyakkarobangeng.

Makasar: Karaeng Babel ammenteng ri ampi’na anjo papang pammateia. Untu’ naassengi angkanaya oloang kereanga lanalaloi, lappalaki pangngunju’ battu ri barhala-barhalana, nagoccangi panaya nampa naparessa atenna olo’-olo’ beru le’baka nakoro’bangkang.

Toraja: Belanna iatu datu Babel la bendan dio kasisarakan lalan, iamotu dio to’ pamulanna da’dua lalan, nanii ma’biangi; la narogan tu anak pana; la nakutanai tu balo’ tau, ia la ma’pepa’du.

Karo: Kenca bage tedis me raja Babilon i bas persimpangen dalan deherken papan penuduh ndai. Guna meteh dalan si apai si man ikutenken, ikocokna anak panahna; ertendung ia, ipepayona ate rubia-rubia si ipersembahkenna.

Simalungun: (21-26) Bani sirpang ni dalan ai, bani bona ni dalan na dua ai do jongjong raja ni Babel mandalankon partondungon; ihursuk-hursuk do lingkit, isungkun terapim anjaha ipareksa pangidahan bani atei-atei ni dayok.

Toba: (21-26) Ai jongjong do raja sian Babel di sirpang ni dalan, apala di haroroan ni dalan na dua i, asa pahundul pangarunding, maniori angka sumbia, manungkun angka terapim, manilik ateate ni manuk.


NETBible: For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.

NASB: "For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.

HCSB: For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.

LEB: The king of Babylon will stop where the roads branch off, where there is a fork in the road. Then he will look for omens. He will shake some arrows, ask his household gods for help, and examine animal livers.

NIV: For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.

ESV: For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.

NRSV: For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork in the two roads, to use divination; he shakes the arrows, he consults the teraphim, he inspects the liver.

REB: At the parting of the ways where the road divides, the king of Babylon will halt to take the omens. He will cast lots with arrows, consult household gods, and inspect the livers of beasts.

NKJV: "For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.

KJV: For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made [his] arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

AMP: For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork of the two ways, to use divination. He shakes the arrows to and fro, he consults the teraphim (household gods), he looks at the liver.

NLT: The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He will call his magicians to use divination. They will cast lots by shaking arrows from the quiver. They will inspect the livers of their animal sacrifices.

GNB: The king of Babylonia stands by the signpost at the fork of the road. To discover which way to go, he shakes the arrows; he consults his idols; he examines the liver of a sacrificed animal.

ERV: The king of Babylon will come to where the two roads separate. He will decide which way to go by using different kinds of magic—shaking his arrows, asking his family idols, and looking at the liver from an animal he has killed.

BBE: For the king of Babylon took his place at the parting of the ways, at the top of the two roads, to make use of secret arts: shaking the arrows this way and that, he put questions to the images of his gods, he took note of the inner parts of dead beasts.

MSG: The king of Babylon stands at the fork in the road and he decides by divination which of the two roads to take. He draws straws, he throws god-dice, he examines a goat liver.

CEV: When the Babylonian king stands at that signpost, he will decide which way to go by shaking his arrows, by asking his idols, and by carefully looking at the liver of a sacrificed animal.

CEVUK: When the Babylonian king stands at that signpost, he will decide which way to go by shaking his arrows, by asking his idols, and by carefully looking at the liver of a sacrificed animal.

GWV: The king of Babylon will stop where the roads branch off, where there is a fork in the road. Then he will look for omens. He will shake some arrows, ask his household gods for help, and examine animal livers.


NET [draft] ITL: For <03588> the king <04428> of Babylon <0894> stands <05975> at <0413> the fork <0517> in the road <01870> at the head <07218> of the two <08147> routes <01870>. He looks for <07080> omens <07081>: He shakes <07043> arrows <02671>, he consults <07592> idols <08655>, he examines <07200> animal livers <03516>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 21 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel