Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 9 >> 

Karo: Kalak si mbisa IkernepkenNa, benteng-bentengna IradaskenNa.


AYT: Dia membuat kebinasaan memantul terhadap yang kuat sehingga kebinasaan datang ke atas benteng.”

TB: Dia yang menimpakan kebinasaan atas yang kuat, sehingga kebinasaan datang atas tempat yang berkubu.

TL: Apabila didatangkan-Nya kebinasaan atas orang yang berkuasa, lalu kota benteng yang amat kuat jadi suatu kerobohan batu.

MILT: Dia yang menyebabkan kehancuran menyerang orang yang kuat, dan kehancuran menimpa kubu-kubu.

Shellabear 2010: Dia yang mendatangkan kebinasaan atas yang kuat sehingga kebinasaan datang ke kota berkubu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dia yang mendatangkan kebinasaan atas yang kuat sehingga kebinasaan datang ke kota berkubu.

KSKK: Dia mendatangkan kebinasaan atas orang yang kuat dan keruntuhan atas kota yang berbenteng.

VMD: (5:7)

BIS: Ia membinasakan orang berkuasa bersama pertahanan mereka.

TMV: Dia membinasakan orang perkasa, dan memusnahkan pertahanan mereka.

FAYH: Dengan kecepatan dan kedahsyatan yang luar biasa Ia mematahkan segala pertahanan orang-orang yang kuat dan mendatangkan kehancuran ke atas mereka.

ENDE: Ia mendjatuhkan jang kuat, dan mendatangkan pembasmian atas kota berbenteng.

Shellabear 1912: yang mendatangkan kebinasaan atas orang kuat sehingga kebinasaan datang ke atas kota.

Leydekker Draft: Jang managapkan dirinja 'awleh karusakan menang 'awrang gagah sahingga karusakan datang ka`atas sawatu kubuw.

AVB: Dia yang mendatangkan kebinasaan atas yang kuat sehingga kebinasaan melanda kota berkubu.


TB ITL: Dia yang menimpakan <01082> kebinasaan <07701> atas <05921> yang kuat <05794>, sehingga kebinasaan <07701> datang <0935> atas <05921> tempat yang berkubu <04013>.


Jawa: Panjenengane ndhawahake karusakan marang kang santosa, temah papan kang mawa baluwarti iya kelakon gempur.

Jawa 1994: Panjenengané sing ngrusak wong kwasa sarta sabètèng-bètèngé pisan.

Sunda: Mantenna numpes anu karawasa katut pertahananana.

Madura: Salerana maancor reng-oreng se kobasa epabareng ban partahananna.

Bali: Ida nibakang karusakan ring jadmane sane mawisesa miwah ring bentengipune.

Bugis: Napabbinasai tau makuwasaé silaong attahangenna mennang.

Makasar: Napanraki tau ammarentaya siagang pattahanganna ke’nanga.

Toraja: Puangmo, tu umpata’pai kasanggangan tu kota ditambakuku, naurunganni narampoi kasanggangan tu benteng.

Simalungun: Ia do na parohkon hasedaon bani halak na gogoh, gabe sogop hasiapon bani benteng.”

Toba: Ibana do parohon hasiapon tu halak na gogo, gabe ro hasiapon tu huta na gonting.


NETBible: He flashes destruction down upon the strong so that destruction overwhelms the fortified places.)

NASB: It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.

HCSB: He brings destruction on the strong, and it falls on the stronghold.

LEB: He destroys strongholds and ruins fortresses.

NIV: he flashes destruction on the stronghold and brings the fortified city to ruin),

ESV: who makes destruction flash forth against the strong, so that destruction comes upon the fortress.

NRSV: who makes destruction flash out against the strong, so that destruction comes upon the fortress.

REB: who makes destruction flash forth against the mighty so that destruction comes upon the stronghold.

NKJV: He rains ruin upon the strong, So that fury comes upon the fortress.

KJV: That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

AMP: Who causes sudden destruction to flash forth upon the strong so that destruction comes upon the fortress.

NLT: With blinding speed and power he destroys the strong, crushing all their defenses.

GNB: He brings destruction on the mighty and their strongholds.

ERV: (5:7)

BBE: Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.

MSG: And he can destroy it as easily as make it. He can turn this vast wonder into total waste.

CEV: God destroys mighty soldiers and strong fortresses.

CEVUK: God destroys mighty soldiers and strong fortresses.

GWV: He destroys strongholds and ruins fortresses.


NET [draft] ITL: He flashes <01082> destruction <07701> down upon <05921> the strong <05794> so that destruction <07701> overwhelms <0935> the fortified places <04013>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel