Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 6 : 13 >> 

Karo: Imegahkenndu kal kerna kota Lodebar si nggo ikuasaindu. Nindu, "Kota Karnaim idat kami perban megegeh kami."


AYT: Kamu yang bersukacita atas Lo-Debar, yang berkata, “Bukankah dengan kekuatan kita sendiri kita telah merebut Karnaim bagi kita sendiri?”

TB: Hai kamu, yang bersukacita karena Lodabar, dan yang berkata: "Bukankah kita dengan kekuatan kita merebut Karnaim bagi kita?"

TL: Hai kamu yang bersuka akan barang yang satupun tiada adanya, sedang katamu: Bukankah dengan kuasa kita maka kita sudah meninggikan tanduk kita?

MILT: Hai orang-orang yang bersenang-senang untuk kesia-siaan, yang berkata: Bukankah kita telah memperoleh sangkakala-sangkakala bagi diri kita dengan kekuatan kita sendiri?

Shellabear 2010: hai kamu yang bergembira atas Lodebar, yang berkata, “Bukankah kami merebut Karnaim dengan kekuatan kami sendiri?”

KS (Revisi Shellabear 2011): hai kamu yang bergembira atas Lodebar, yang berkata, "Bukankah kami merebut Karnaim dengan kekuatan kami sendiri?"

KSKK: Kamu bersuka cita karena hal-hal yang tidak penting, apabila kamu berkata, "Bukankah kami telah menjadi berkuasa karena kekuatan kami sendiri?"

VMD: Kamu bergembira di Lo-Debar, kamu mengatakan, “Kami telah mengambil Karnaim dengan kekuatan kami sendiri.”

BIS: Kamu membual bahwa kamu telah mengalahkan Lodebar. Kamu juga berkata, "Kami cukup kuat untuk merebut Karnaim."

TMV: Kamu bercakap besar kerana kamu sudah mengalahkan kota Lodebar. Dengan angkuh kamu berkata, "Kami cukup kuat untuk merebut kota Karnaim."

FAYH: Sama bodohnya ketika kamu berbangga dan merasa diri besar, padahal kamu ini bukan apa-apa! Engkau menyombongkan diri atas kekuatanmu yang tidak seberapa.

ENDE: Kamu bersukatjita atas Lodebar dengan berkata: Bukankah kita telah mengambil Karnaim dengan kekuatan sendiri?

Shellabear 1912: hai kamu yang suka akan perkara yang sia-sia serta katamu: "Bukankah kami sudah beroleh beberapa tanduk oleh kuasa kami sendiri."

Leydekker Draft: Kamu jang suka tjita 'akan barang perkara katijada`an: kamu jang berkata; bukankah 'awleh karasku kamij sudah ber`awleh tandokh-tandokh bagi kamij?

AVB: wahai kamu yang bergembira atas Lodebar, yang berkata, “Bukankah kami merebut Karnaim dengan kekuatan kami sendiri?”


AYT ITL: Kamu yang bersukacita <08055> atas Lo-Debar <03808> <01697>, yang berkata <0559>, "Bukankah <03808> dengan kekuatan <02392> kita sendiri kita telah merebut <03947> Karnaim <07161> bagi kita sendiri?” [<00>]

TB ITL: Hai kamu, yang bersukacita <08055> karena Lodabar, dan yang berkata <0559>: "Bukankah <03808> kita dengan kekuatan <02392> kita merebut <03947> Karnaim bagi kita?" [<03808> <01697> <07161>]

TL ITL: Hai kamu yang bersuka <08055> akan barang <01697> yang satupun tiada <03808> adanya, sedang katamu <0559>: Bukankah <03808> dengan kuasa <02392> kita maka kita sudah meninggikan <03947> tanduk <07161> kita?

AVB ITL: wahai kamu yang bergembira <08055> atas Lodebar <03808> <01697>, yang berkata <0559>, “Bukankah <03808> kami merebut <03947> Karnaim <07161> dengan kekuatan <02392> kami sendiri?” [<00>]


HEBREW: <07161> Mynrq <0> wnl <03947> wnxql <02392> wnqzxb <03808> awlh <0559> Myrmah <01697> rbd <03808> all <08055> Myxmvh (6:13)


Jawa: He sira, kang padha bungah-bungah marga saka Lodhabar, sarta kang padha ngucap: “Apa dudu kita kang ngrebut Karnaim kalawan karosan kita?”

Jawa 1994: Kowé ngumukaké enggonmu wis nelukaké kutha Lodebar. Kowé kandha, "Kita wis kuwat lan bisa nelukaké Karnayim."

Sunda: Maraneh agul bisa ngarebut kota Lodebar, tuluy susumbar, "Ngajabel Karnaim tangtu bisa, urang kuat."

Madura: Ba’na asebbal ja’ ba’na la makala Lodebar. Salaenna jareya ba’na ngoca’ keya, "Sengko’ cokop kowat mon arebbu’a Karna’im."

Bali: Semeton nyumbungang dewek malantaran semeton ngaonang kota Lodebare. Semeton nyumbungang raga sapuniki: “Iraga suba cukup kuat ngalahang Karnaime.”

Bugis: Mabboroko makkedaé purai mucau Lodébar. Makkeda tokko, "Genne awatangetta untu’ sittaiwi Karnaim."

Makasar: A’bicara kosongko angkanaya le’ba’mi nubeta Lodebar. A’bicara tongko angkana, "Nia’ kagassinganna ikambe untu’ angngallei Karnaim."

Toraja: E kamu, tu umposende Lodabar, tu ma’kada kumua: Tang kamatotorantaraka anta taloi tu Karnaim?

Simalungun: Hanima na mangkamalaskon Lodebar, na mangkatahon, ʻAi lang domma italuhon hita banta Karnaim marhitei gogohta?ʼ

Toba: Hamu angka na mangkalashon na so adong, angka na mandok: Nda nunga maruli angka tanduk hita marhitehite gogonta?


NETBible: You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, “Did we not conquer Karnaim by our own power?”

NASB: You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"

HCSB: you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"

LEB: How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."

NIV: you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"

ESV: you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?"

NRSV: you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"

REB: Jubilant over a nothing, you boast, “Have we not won power by our own strength?”

NKJV: You who rejoice over Lo Debar, Who say, "Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?"

KJV: Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

AMP: You who rejoice in Lo-debar [a thing of nought], who say, Have we not by our own strength taken Karnaim {or} horns [of resistance] for ourselves?

NLT: And just as stupid is this bragging about your conquest of Lo–debar. You boast, "Didn’t we take Karnaim by our own strength and power?"

GNB: You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”

ERV: You are so excited about defeating Lo Debar. And you boast, “We have taken Karnaim by our own strength.”

BBE: You whose joy is in a thing of no value, who say, Have we not taken for ourselves horns by the strength which is ours?

MSG: Bragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, "Look what I've done!"

CEV: You celebrate the defeat of Lo-Debar and Karnaim, and you boast by saying, "We did it on our own."

CEVUK: You celebrate the defeat of Lo-Debar and Karnaim, and you boast by saying, “We did it on our own.”

GWV: How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."


KJV: Ye which rejoice <08056> in a thing <01697> of nought <03808>_, which say <0559> (8802)_, Have we not taken <03947> (8804) to us horns <07161> by our own strength <02392>_?

NASB: You who rejoice<8056> in Lodebar<3810>, And say<559>, "Have we not by our own strength<2392> taken<3947> Karnaim<7163> for ourselves?"

NET [draft] ITL: You are happy <08055> because you conquered Lo-Debar <01697> <03808>. You say <0559>, “Did we not <03808> conquer <03947> Karnaim <07161> by our own power <02392>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amos 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel