Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 36 : 12 >> 

Karo: Tapi adi la iikutkenna Dibata, i bas kinimotun, mate me ia.


AYT: Akan tetapi, jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati oleh pedang, dan binasa tanpa pengetahuan.

TB: Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.

TL: Tetapi jikalau mereka itu tiada mau mendengar, lalu matilah mereka itu dimakan pedang dan putuslah nyawanya dengan tiada berpengetahuan.

MILT: Namun jika mereka tidak mematuhi, mereka akan mati oleh pedang, dan mereka akan mati tanpa pengetahuan.

Shellabear 2010: Tetapi jika mereka tidak mendengar, maka mereka akan dilenyapkan oleh lembing dan putus nyawa tanpa pengetahuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika mereka tidak mendengar, maka mereka akan dilenyapkan oleh lembing dan putus nyawa tanpa pengetahuan.

KSKK: Tetapi jika mereka tidak mendengar, mereka berjalan menuju kuburan: pedahal sebenarnya pengetahuan bisa menyelamatkan mereka.

VMD: Jika mereka tidak mau mematuhi Allah, mereka binasa. Mereka mati seperti orang bodoh.

BIS: Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.

TMV: Tetapi jika mereka tidak mematuhi Allah, mereka akan binasa; mereka akan mati dalam kebodohan mereka.

FAYH: Tetapi, bila mereka tidak mau menaati Dia, mereka akan mati dalam peperangan dan binasa karena kebodohan mereka.

ENDE: Tetapi apabila mereka tidak mendengarkan, maka mereka lenjap karena lembing, dan mati dengan tidak tersangka.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada didengarnya niscaya binasalah sekaliannya dimakan pedang lalu mati dengan tiada berpengetahuan.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw marika 'itu tijada dengar, maka 'ija 'akan hilang 'awleh limbing: lalu 'ija putus njawa dengan tijada tahunja.

AVB: Tetapi jika mereka tidak mendengar, maka mereka akan dilenyapkan oleh lembing dan putus nyawa tanpa pengetahuan.


TB ITL: Tetapi, jikalau <0518> mereka tidak <03808> mendengar <08085>, maka mereka akan mati <01478> oleh lembing <07973>, dan binasa <05674> dalam kebebalan <01847> <01097>.


Jawa: Ewasamono manawa padha ora ngrungokake mesthi bakal padha mati kena ing tumbak sarta sirna ing sajroning kabodhoane.

Jawa 1994: Nanging yèn padha emoh ngrungokaké, bakal padha mati merga saka bodhoné.

Sunda: Sabalikna mun ngabaha eta teh tetela bodo, sabab tangtu cilaka tigebrus ka jero kubur.

Madura: Tape mon ta’ ngedhingngagi dhabuna, reng-oreng jareya bakal mateya e dhalem kabudhuwanna.

Bali: Nanging yening ipun nenten sairing, ipun jaga padem sajeroning kanambetanipune, tur jaga nglintangin tukad ngungsi ka jagat anake sane padem.

Bugis: Iyakiya rékko dé’ naéngkalingai mennang, matéi matu mennang ri laleng adonggongngé.

Makasar: Mingka punna tamappilangngeria ke’nanga, lamatei ke’nanga lalang kadongokanna.

Toraja: Apa, iake tang ma’perangii, namangsanni kandean doke sia ka’tu sunga’na lan katangpaissananna.

Simalungun: Tapi anggo seng ra sidea manangihon, magou ma sidea hona tembak, matei ma sidea seng sampang dapotan uhur.

Toba: Alai molo so ditangihon nasida, mate garsang nasida bahenon ni podang, jala tos hosanasida so sanga dapotan roha.


NETBible: But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.

NASB: "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.

HCSB: But if they do not obey, they will cross the river of death and die without knowledge.

LEB: But if they don’t listen, they will cross the River of Death and die like those who have no knowledge.

NIV: But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.

ESV: But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.

NRSV: But if they do not listen, they shall perish by the sword, and die without knowledge.

REB: But, if they do not listen, they cross the river of death, dying with their lesson unlearnt.

NKJV: But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

KJV: But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

AMP: But if they obey not, they shall perish by the sword [of God's destructive judgments], and they shall die in ignorance of true knowledge.

NLT: But if they refuse to listen to him, they will perish in battle and die from lack of understanding.

GNB: But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.

ERV: But if they refuse to obey him, they will be destroyed. They will die like fools.

BBE: But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.

MSG: But if they disobey, they'll be cut down in their prime and never know the first thing about life.

CEV: But if they foolishly refuse, they will be rewarded with a violent death.

CEVUK: But if they foolishly refuse, they will be rewarded with a violent death.

GWV: But if they don’t listen, they will cross the River of Death and die like those who have no knowledge.


NET [draft] ITL: But if <0518> they refuse to listen <08085>, they pass over <05674> the river of death <07973>, and expire <01478> without <01097> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 36 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel