Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 110 : 4 >> 

Karo: TUHAN nggo erpadan alu sumpah, sumpah padan si tetap rasa lalap. "Kam kap imam seh rasa lalap, rikutken kesusuren Melkisedek."


AYT: TUHAN telah bersumpah, dan takkan menyesal, “Engkau adalah imam untuk selamanya-lamanya, menurut Melkisedek.”

TB: TUHAN telah bersumpah, dan Ia tidak akan menyesal: "Engkau adalah imam untuk selama-lamanya, menurut Melkisedek."

TL: Maka Tuhan telah bersumpah dan tiada Ia akan bersesal: Bahwa Engkaulah imam pada selama-lamanya, semartabat dengan Malkisedik.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah bersumpah dan tidak akan menyesal, Engkau adalah imam yang kekal menurut peraturan Melkisedek.

Shellabear 2010: ALLAH telah bersumpah dan Ia tak akan menarik kembali keputusannya, “Engkau adalah imam untuk selama-lamanya menurut peraturan Malkisedik.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah bersumpah dan Ia tak akan menarik kembali keputusannya, "Engkau adalah imam untuk selama-lamanya menurut peraturan Malkisedik."

KSZI: TUHAN telah bersumpah dan tidak akan mungkir:&lsquo;Engkau menjadi imam untuk selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek.&rsquo;

KSKK: Tuhan telah bersumpah, dan Ia tidak akan menarik kembali sabda-Nya, "Engkau imam untuk selamanya seperti Melkisedek."

VMD: TUHAN telah bersumpah dan tidak akan mengubah pikiran-Nya, “Engkau akan menjadi imam selamanya menurut aturan Imam Melkisedek.”

BIS: Dengan sumpah TUHAN telah berjanji, Ia tak akan menariknya kembali, "Engkaulah imam untuk selama-lamanya, seperti Melkisedek."

TMV: TUHAN telah berjanji dan tidak akan memungkiri janji-Nya, "Engkau akan menjadi imam selama-lamanya, menurut keimaman Melkisedek."

FAYH: Yahweh telah bersumpah -- dan Ia tidak akan membatalkan sumpah-Nya -- bahwa Engkau adalah imam untuk selama-lamanya seperti Melkisedek.

ENDE: Jahwe telah bersumpah dan tiadalah Ia akan menjesal: "Engkaulah imam untuk selamanja setjara Melkisedek."

Shellabear 1912: Maka Allah telah bersumpah, dan tiada Ia akan menyesal: "Bahwa engkaulah seorang imam sampai selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek."

Leydekker Draft: Huwa sudah bersompah, dan tijada 'ija 'akan bersasal: 'angkaw 'ini 'ada 'Imam pada salama-lamanja menurut tartib Melkij TSedekh.

AVB: TUHAN telah bersumpah dan tidak akan mungkir: “Engkau menjadi imam untuk selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek.”


TB ITL: TUHAN <03068> telah bersumpah <07650>, dan Ia tidak <03808> akan menyesal <05162>: "Engkau <0859> adalah imam <03548> untuk selama-lamanya <05769>, menurut <01700> <05921> Melkisedek <04442>."


Jawa: Pangeran Yehuwah sampun supaos, sarta badhe boten keduwung: “Sira iku dadi Imam ing salawas-lawase manut tatanane Melkisedhek.”

Jawa 1994: Gusti Allah sampun janji kalayan supaos ingkang mboten badhé dipun keduwungi, mekaten, "Kowé iku dadi Imam ing selawas-lawasé, manut tatanané Mèlkisèdèk."

Sunda: PANGERAN jangji nganggo sumpah tur hamo dicabut deui, "Hidep baris jadi imam salalanggengna, sakumaha Melkisidik."

Madura: PANGERAN ajanji ban asompa, janji se ta’ ecabuda saterrossa, "Ba’na imam kaangguy salanjangnga, akantha Melkisedek."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngardi prajanjian sane suci, tur Ida nenten jaga ngurungang prajanjian Idane punika. Janjin Idane sapuniki: “Cening lakar madeg pandita salawas-lawase manut sorohan Malkisedeke.”

Bugis: Purai majjanci PUWANGNGE sibawa tanro, dé’ nagettengngi matu paimeng, "Iko ritu imang untu’ mannennungeng, pada-pada Malkisédék."

Makasar: Assumpai Batara a’janji, tena nalaNakaluppai, Nakana, "Ikaumi imang satunggu-tungguna, sanrapang Melkisedek."

Toraja: Umpalaomo sumpa tu PUANG sia tang la menassan: Ikomo Tominaa tontong sae lakona unturu’ lalanna Melkisedek;

Simalungun: Domma marbija Jahowa anjaha seng anjai solsolan-Ni diri-Ni: Malim do ho ronsi sadokah ni dokahni domu songon si Melkisedek.

Toba: Nunga pola maruari Jahowa, jala ndang tagamon solsolanna bagina: Sai Ho do malim ro di salelenglelengna mangihuthon horong ni si Melkisedek.


NETBible: The Lord makes this promise on oath and will not revoke it: “You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek.”

NASB: The LORD has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."

HCSB: The LORD has sworn an oath and will not take it back: "Forever, You are a priest like Melchizedek."

LEB: The LORD has taken an oath and will not change his mind: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."

NIV: The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest for ever, in the order of Melchizedek."

ESV: The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."

NRSV: The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."

REB: The LORD has sworn an oath and will not change his mind: “You are a priest for ever, a Melchizedek in my service.”

NKJV: The LORD has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."

KJV: The LORD hath sworn, and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchizedek.

AMP: The Lord has sworn and will not revoke {or} change it: You are a priest forever, after the manner {and} order of Melchizedek.

NLT: The LORD has taken an oath and will not break his vow: "You are a priest forever in the line of Melchizedek."

GNB: The LORD made a solemn promise and will not take it back: “You will be a priest forever in the priestly order of Melchizedek.”

ERV: The LORD has made a promise with an oath and will not change his mind: “You are a priest forever— the kind of priest Melchizedek was.”

BBE: The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.

MSG: GOD gave his word and he won't take it back: you're the permanent priest, the Melchizedek priest.

CEV: The LORD has made a promise that will never be broken: "You will be a priest forever, just like Melchizedek."

CEVUK: The Lord has made a promise that will never be broken: “You will be a priest for ever, just like Melchizedek.”

GWV: The LORD has taken an oath and will not change his mind: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> makes this promise on oath <07650> and will not <03808> revoke <05162> it: “You <0859> are an eternal <05769> priest <03548> after <05921> the pattern <01700> of Melchizedek <04442>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 110 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel