Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 141 : 9 >> 

Karo: Kawali aku maka ula aku kena siding si itogengna lako nangkap aku, kawali aku i bas ragum kalak jahat e nari.


AYT: Lindungi aku dari jebakan yang mereka pasang bagiku, dari perangkap-perangkap para pelaku kejahatan.

TB: Lindungilah aku terhadap katupan jerat yang mereka pasang terhadap aku, dan dari perangkap orang-orang yang melakukan kejahatan.

TL: Peliharakanlah aku dari pada kena jerat, yang dipasangnya akan daku, dan dari pada perangkap orang yang berbuat jahat.

MILT: Jagalah aku dari tangkapan jerat yang mereka pasang untuk aku; bahkan dari jerat orang-orang yang melakukan kejahatan.

Shellabear 2010: Lindungilah kiranya aku dari cengkeram jerat yang mereka pasang bagiku, dan dari perangkap orang-orang yang berbuat jahat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lindungilah kiranya aku dari cengkeram jerat yang mereka pasang bagiku, dan dari perangkap orang-orang yang berbuat jahat.

KSZI: Jauhkan aku daripada jerat yang telah dipasang oleh mereka untukku, dan daripada perangkap orang yang melakukan kejahatan.

KSKK: Jagalah aku dari perangkap yang dipasang untukku, jagalah aku dari jaring yang dipasang oleh orang-orang yang melakukan kejahatan.

VMD: Orang jahat berusaha memasang jerat terhadap aku. Janganlah biarkan aku jatuh ke dalam perangkapnya.

BIS: Lindungilah aku dari jerat yang dipasang bagiku, dari perangkap penjahat-penjahat itu.

TMV: Lindungilah aku dari perangkap yang dipasang untukku, dari jerat yang dipasang oleh orang jahat.

FAYH: Jauhkanlah aku dari perangkap mereka.

ENDE: Luputkanlah aku dari tjakar djaring, jang dipasang bagiku, dan dari perangkap orang2 jang berbuat djahat.

Shellabear 1912: Peliharakanlah kiranya aku dari pada jerat yang telah dipasangnya bagiku, dan dari pada simbat-simbat orang yang berbuat jahat.

Leydekker Draft: Paliharakanlah 'aku deri pada tangan djurat, jang 'awrang sudah menahan padaku: dan deri pada per`angkap-per`angkap segala 'awrang jang meng`ardjakan kasalahan.

AVB: Jauhkan aku daripada jerat yang telah dipasang oleh mereka untukku, dan daripada perangkap orang yang melakukan kejahatan.


TB ITL: Lindungilah <08104> aku terhadap katupan <03027> jerat <06341> yang mereka pasang <03369> terhadap aku, dan dari perangkap <04170> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>.


Jawa: Paduka mugi karsaa ngayomi kawula sampun ngantos kenging ing jiret, ingkang kangge masangi kawula, saha ing kalanipun tiyang ingkang nindakaken piawon.

Jawa 1994: Kawula mugi Paduka reksa sampun ngantos kénging ing kala ingkang dipun pasang kanggé kawula, inggih jiretipun tiyang-tiyang awon.

Sunda: Mugi abdi diraksa tina pitapak musuh, diluputkeun tina eurad jalma jarahat.

Madura: Palopottagi abdidalem dhari jira’ sareng jebbak se epasang reng-oreng jahat.

Bali: Sayubinja titiang saking jeete sane sampun pasang ipun pabuat titiang, saking santeb jadmane sane malaksana dursila.

Bugis: Linrungika polé ri siyo iya ritangiyékka, polé ri jebba’na sining tomajaéro.

Makasar: Kijagaia’ battu ri sikko’ nitannanga untu’ inakke, battu ri sikko’na anjo sikamma tau ja’dalaka.

Toraja: Rinding pala’na’ dio mai poya tu natananammo’, sia dio mai ba’tikanna to umpogau’ kakadakean.

Simalungun: Ramotkon Ham ma ahu humbani jarot, na tinaon ni sidea bangku, ampa humbani tirangkap ni parjahat.

Toba: Sai ramoti ma ahu sian angka mata ni jorgong, na tinaonnasida padapot ahu, dohot sian angka rambang ni angka siulahon hajahaton!


NETBible: Protect me from the snare they have laid for me, and the traps the evildoers have set.

NASB: Keep me from the jaws of the trap which they have set for me, And from the snares of those who do iniquity.

HCSB: Protect me from the trap they have set for me, and from the snares of evildoers.

LEB: Keep me away from the trap they set for me and from the traps set by troublemakers.

NIV: Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers.

ESV: Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!

NRSV: Keep me from the trap that they have laid for me, and from the snares of evildoers.

REB: Keep me from the trap set for me, from the snares of evildoers.

NKJV: Keep me from the snares they have laid for me, And from the traps of the workers of iniquity.

KJV: Keep me from the snares [which] they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

AMP: Keep me from the trap which they have laid for me, and the snares of evildoers.

NLT: Keep me out of the traps they have set for me, out of the snares of those who do evil.

GNB: Protect me from the traps they have set for me, from the snares of those evildoers.

ERV: Those evil people are trying to trap me. Don’t let me fall into their traps.

BBE: Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.

MSG: Protect me from their evil scheming, from all their demonic subterfuge.

CEV: Protect me from the traps of those violent people,

CEVUK: Protect me from the traps of those violent people,

GWV: Keep me away from the trap they set for me and from the traps set by troublemakers.


NET [draft] ITL: Protect <08104> me from the snare <06341> they have laid <03369> for me, and the traps <04170> the evildoers <06466> have set <0205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 141 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran