Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 48 >> 

Karo: IberekenNa bangku kemenangen naluken musuh-musuhku, ItalukenNa bangsa-bangsa i teruh kuasangku.


AYT: (18-49) Dia menyelamatkanku dari musuh-musuhku. Sungguh, Engkau mengangkat aku atas mereka yang bangkit melawanku, Engkau menyelamatkanku dari orang-orang kejam.

TB: (18-49) yang telah meluputkan aku dari pada musuhku. Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman.

TL: (18-49) Yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan aku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan Ia juga telah meluputkan aku dari pada orang penggagah.

MILT: (18-49) Dia membebaskan aku dari musuh-musuhku; Dia mengangkat aku dari antara orang-orang yang bangkit melawan aku; Engkau membebaskan aku dari orang yang kejam.

Shellabear 2010: (18-49) Dialah yang meluputkan aku dari musuh-musuhku. Sesungguhnya, Engkaulah yang meninggikan aku di atas orang-orang yang bangkit melawan aku dan melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-49) Dialah yang meluputkan aku dari musuh-musuhku. Sesungguhnya, Engkaulah yang meninggikan aku di atas orang-orang yang bangkit melawan aku dan melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.

KSZI: Dia menyelamatkanku daripada musuhku.Engkau, Ya TUHAN, mengangkatku mengatasi mereka yang bangkit menyerangku; Engkau telah menyelamatkanku daripada manusia yang ganas.

KSKK: (18-49) Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku; Ia meninggikan aku di atas lawan-lawanku; Ia meluputkan aku dari tangan orang-orang yang lalim.

VMD: (18-49) Ia menyelamatkan aku dari musuhku. Engkau, ya Tuhan, menolongku mengalahkan mereka yang bangkit melawan aku. Engkau menyelamatkan aku dari orang yang kejam.

BIS: (18-49) diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.

TMV: (18-49) dan menyelamatkan aku daripada lawanku. Ya TUHAN, Engkau memberi aku kemenangan atas musuhku dan melindungi aku daripada orang ganas.

FAYH: Ia meluputkan aku dari musuh-musuhku. Ia menjauhkan aku dari jangkauan mereka dan menyelamatkan aku dari lawan-lawan yang kuat itu.

ENDE: (18-49) Dengan membebaskan daku dari seteru2ku jang geram telah Kauangkat daku diatas segala lawan, serta merebut daku dari tangan orang perkasa.

Shellabear 1912: (18-49) maka Ialah yang melepaskan aku dari pada segala musuhku, bahkan Engkau juga meninggikan aku di atas segala lawanku, dan Engkaulah melepaskan aku dari pada orang yang berbuat aniaya.

Leydekker Draft: (18-49) Jang meluputkan 'aku deri pada sataruw-sataruwku; behkan 'angkawlah meninggikan 'aku deri pada segala 'awrang jang berhadap muda padaku; 'angkawlah membanton 'aku deri pada 'awrang laki-laki jang berbowat 'anjaja.

AVB: Dia menyelamatkanku daripada musuhku. Engkau, ya TUHAN, mengangkatku mengatasi mereka yang bangkit menyerangku; Engkau telah menyelamatkanku daripada manusia yang ganas.


TB ITL: (#18-#49) yang telah meluputkan <06403> aku dari pada musuhku <0341>. Bahkan <0637>, Engkau telah meninggikan <07311> aku mengatasi <04480> mereka yang bangkit <06965> melawan aku; Engkau telah melepaskan <05337> aku dari orang <0376> yang melakukan kelaliman <02555>.


Jawa: (18-49) kang wus ngluwari aku saka mungsuhku. Paduka malah sampun ngluhuraken kawula ngungkuli para tiyang ingkang nglawan kawula; kawula Paduka luwari saking tiyang ingkang ambek siya.

Jawa 1994: (18-49) Panjenengané ngluwari aku saka mungsuhku. Paduka sampun ngluhuraken kawula ngantos nglangkungi tiyang-tiyang ingkang sami nglawan dhateng kawula. Kawula sampun Paduka luwari saking tanganipun tiyang-tiyang ingkang ambek siya.

Sunda: (18-49) jeung anu ngaluputkeun kaula ti kabeh satru. Nun PANGERAN, Gusti nu ngersakeun abdi unggul ti musuh, nu ngaraksa ti jalmi anu barengis.

Madura: (18-49) Sengko’ epasalamet dhari tang moso. GUSTE, Junandalem marenge abdidalem kamennangan ka moso, abdidalem epasalamet dhari reng-oreng se kejjem.

Bali: tur ngluputang titiang saking meseh-meseh titiange. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu mapaica kamenangan ring titiang marep ring meseh-meseh titiange, tur nyayubin titiang saking jadmane sane mambek wirosa.

Bugis: (18-49) Napassalama’ka polé risining balikku. PUWANG, Muwérékka apakalang lao ri balikku, Mulinrungika polé risining tau mabecco’é.

Makasar: (18-49) napasalamakka’ battu ri sikamma balingku. Batara, Kisarea’ pammetang mae ri musungku, Kikatutuia’ battu ri sikamma tu sekkeka.

Toraja: (18-49) Tu urrampananna’ dio mai mintu’ ualingku! Ondongpi Kamu duka umpamadaoanna’ na iatu mintu’ to umbalina’, sia Kamumo tu ullussuranna’ dio mai to masa’ga’.

Simalungun: (18-49) Na paluahkon ahu humbani munsuhku, nai ma, na pagijangkon ahu mangimbang sagala na manlawan ahu, na paluahkon ahu humbani halak sipangodoh-odoh.

Toba: Debata do Silehon angka partubolon tu ahu dohot papatuhon angka bangso tu ahu.


NETBible: He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.

NASB: He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

HCSB: He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; You rescue me from violent men.

LEB: He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.

NIV: who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.

ESV: who delivered me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you rescued me from the man of violence.

NRSV: who delivered me from my enemies; indeed, you exalted me above my adversaries; you delivered me from the violent.

REB: you free me from my enemies, setting me over my assailants; you are my deliverer from violent men.

NKJV: He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

KJV: He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

AMP: Who delivers me from my enemies; yes, You lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the man of violence.

NLT: and rescues me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.

GNB: and saves me from my foes. O LORD, you give me victory over my enemies and protect me from violent people.

ERV: He saves me from my enemies! You, Lord, help me defeat those who attack me. You save me from cruel people.

BBE: He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

MSG: He rescued me from enemy anger, he pulled me from the grip of upstarts, He saved me from the bullies.

CEV: You protected me from violent enemies and made me much greater than all of them.

CEVUK: You protected me from violent enemies and made me much greater than all of them.

GWV: He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.


NET [draft] ITL: He delivers <06403> me from my enemies <0341>; you snatch <07311> me away <07311> from <04480> those who attack <06965> me; you rescue <05337> me from violent <02555> men <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 18 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel