Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 54 : 7 >> 

Karo: Bahan maka imbang-imbangku itindihi kejahatenna, kernepken min ia, sabap Kam setia man bangku. <54:8> - Alu ukur meriah kupersembahken persembahen man BaNdu, dingen ngataken bujur man BaNdu, sabap mehuli kap Kam o TUHAN. <54:9> - IpulahiNdu aku i bas kerina kiniseran nari, kuidah imbang-imbangku italuken.


AYT: (54-9) Sebab, Dia akan melepaskanku dari segala kesusahan, dan mataku memandang kepada musuh-musuhku.

TB: (54-9) Sebab Ia melepaskan aku dari segala kesesakan, dan mataku memandangi musuhku.

TL: (54-9) Bahwa sesungguhnya Engkau akan melepaskan daku kelak dari pada segala kepicikan, dan mataku memandang kelak kepada segala seteruku.

MILT: (54-9) Sebab Dia telah melepaskan aku dari segala kesukaran, dan mataku telah memandangi musuh-musuhku.

Shellabear 2010: (54-9) Ia telah melepaskan aku dari segala kesesakan, sehingga mataku memandang rendah musuh-musuhku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (54-9) Ia telah melepaskan aku dari segala kesesakan, sehingga mataku memandang rendah musuh-musuhku.

KSZI: Kerana Allah telah menyelamatkan aku daripada segala kesusahan, dan mataku telah melihat hasratku tercapai dengan ketewasan musuhku.

KSKK: (54-9) Engkau telah meluputkan aku dari malapetaka, dan aku memandang rendah musuh-musuhku.

VMD: (54-9) Engkau telah menyelamatkan aku dari semua kesulitanku. Aku telah melihat musuhku kalah.

BIS: (54-9) Engkau telah melepaskan aku dari segala kesukaran, dan kulihat musuhku dikalahkan.

TMV: (54-9) Engkau telah menyelamatkan aku daripada segala kesusahan, dan aku telah melihat musuhku dikalahkan.

FAYH: Allah telah melepaskan aku dari segala kesulitanku dan telah mengalahkan musuh-musuhku.

ENDE: (54-9) Sebab Engkau telah meluputkan daku dari segala kesesakan, dan mataku akan me-nonton2 para musuhku.

Shellabear 1912: (54-9) Karena telah dilepaskan-Nya aku dari pada segala kesesakan, dan mataku sudah melihat seperti kehendakku atas segala seteruku.

Leydekker Draft: (54-9) Karana 'ija sudah membanton 'aku deri pada sakalijen kasasakan: dan mataku sudah meng`arling pada segala sataruw-sataruwku.

AVB: Kerana Allah telah menyelamatkan aku daripada segala kesusahan, dan mataku telah melihat hasratku tercapai dengan ketewasan musuhku. <i>Sela</i>


TB ITL: (#54-#9) Sebab <03588> Ia melepaskan <05337> aku dari segala <03605> kesesakan <06869>, dan mataku <05869> memandangi <07200> musuhku <0341>.


Jawa: (54-9) Amargi Paduka ngluwari kawula saking sakathahing karibedan, saha mripat kawula nyawang dhateng mengsah kawula.

Jawa 1994: (54-9) Sebab Paduka sampun ngluwari kawula saking sakathahing karibedan, lan mripat kawula sampun ningali mengsah kawula kakawonaken.

Sunda: (54-9) Wireh Gusti parantos ngajait abdi tina rupi-rupi pakewuh, malah ningal musuh-musuh abdi dielehkeun.

Madura: (54-9) Junandalem malopot abdidalem dhari sadajana kasossa’an, ban abdidalem nengale moso abdidalem epakala.

Bali: Palungguh IRatu sampun ngluputang titiang saking sakancan kamewehan titiange, tur titiang sampun ngeton meseh-meseh titiange pada kaon.

Bugis: (54-9) Puraka Mupaleppe polé ri sininna asukkarakengngé, sibawa uwitai ricau balikku.

Makasar: (54-9) Le’ba’ma’ Kilappassang battu ri sikontu kaja’dallangku, siagang kucini’mi musungku nibeta.

Toraja: (54-9) Belanna Narampanammo’ dio mai mintu’ kapussakan, sia parannuna’ untiroi tu kamandasanna mintu’ ualingku.

Simalungun: (54-9) ai ipaluah do ahu humbani sagala hasosakan, anjaha sombuh matangku mangidah sagala munsuhku.

Toba: Pasuangonna do najat i tu angka na manosak ahu, sai siaphon ma nasida marhitehite hasintonganmi. (54-8) Marroha habinsaon ma ahu mamele tu Ho, pujionku ma goarmu, ale Jahowa, ai haleaon do i. (54-9) Ai dipalua do ahu sian nasa hagogotan, jadi sombu ma matangku marnida angka musungku.


NETBible: Surely he rescues me from all trouble, and I triumph over my enemies.

NASB: For He has delivered me from all trouble, And my eye has looked with satisfaction upon my enemies.

HCSB: For He has delivered me from every trouble, and my eye has looked down on my enemies.

LEB: Your name rescues me from every trouble. My eyes will gloat over my enemies.

NIV: For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.

ESV: For he has delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies.

NRSV: For he has delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies.

REB: God has rescued me from every trouble; I look with delight on the downfall of my enemies.

NKJV: For He has delivered me out of all trouble; And my eye has seen its desire upon my enemies.

KJV: For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen [his desire] upon mine enemies.

AMP: For He has delivered me out of every trouble, and my eye has looked [in triumph] on my enemies.

NLT: For you will rescue me from my troubles and help me to triumph over my enemies.

GNB: You have rescued me from all my troubles, and I have seen my enemies defeated.

ERV: You saved me from all my troubles. I saw my enemies defeated.

BBE: Because it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters.

MSG: You got me out of every scrape, and I saw my enemies get it.

CEV: You have rescued me from all of my troubles, and my own eyes have seen my enemies fall.

CEVUK: You have rescued me from all my troubles, and my own eyes have seen my enemies fall.

GWV: Your name rescues me from every trouble. My eyes will gloat over my enemies.


NET [draft] ITL: Surely <03588> he rescues <05337> me from all <03605> trouble <06869>, and I triumph over <07200> my enemies <0341>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 54 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel