Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 46 : 28 >> 

Karo: Reh me Aku ngkelini kam. Kukernepken me bangsa-bangsa, inganndu genduari kuerapken tapi kam, la kukernepken. Labo kam la Kuukum, tapi Kuukum kam, bujur kap pengukumKu. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."


AYT: “Jangan takut, hai Yakub, hamba-Ku,” firman TUHAN, “karena Aku menyertaimu. Aku akan mengakhiri semua bangsa tempat Aku telah menghalaumu. Aku tidak akan menghabisi kamu. Namun, Aku akan menghajarmu dengan adil dan Aku tidak akan membiarkanmu tanpa dihukum.”

TB: Maka engkau, janganlah takut, hai hamba-Ku Yakub, demikianlah firman TUHAN, sebab Aku menyertai engkau: segala bangsa yang ke antaranya engkau Kuceraiberaikan akan Kuhabiskan, tetapi engkau ini tidak akan Kuhabiskan. Aku akan menghajar engkau menurut hukum, tetapi Aku sama sekali tidak memandang engkau tak bersalah."

TL: Maka sebab itu janganlah engkau takut, hai hamba-Ku Yakub! demikianlah firman Tuhan, karena Aku ini adalah serta dengan dikau; karena Aku akan mengadakan kesudahan segala orang kafir, kepadanya Aku sudah menghalaukan dikau, tetapi tiada Aku mengadakan kesudahanmu, jikalau Aku menyiksakan dikau dan tiada membilang akan dikau suci dari pada salah sekalipun.

MILT: Janganlah engkau takut, hai Yakub, hamba-Ku," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "sebab Aku menyertaimu. Aku akan menghabiskan semua bangsa ke tempat Aku telah menghalaunya. Namun Aku tidak akan menghabisi engkau, tetapi Aku akan menghajar engkau dengan adil, dan bukan berarti membiarkan engkau tidak dihukum."

Shellabear 2010: Jangan takut, hai hamba-Ku Yakub,” demikianlah firman ALLAH, “karena Aku menyertai engkau. Aku akan menghabisi segala bangsa tempat Aku menghalau engkau, tetapi Aku tidak akan menghabisi engkau. Meski demikian, Aku akan menghukum engkau dengan adil, dan tidak akan begitu saja membebaskan engkau dari hukuman.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan takut, hai hamba-Ku Yakub," demikianlah firman ALLAH, "karena Aku menyertai engkau. Aku akan menghabisi segala bangsa tempat Aku menghalau engkau, tetapi Aku tidak akan menghabisi engkau. Meski demikian, Aku akan menghukum engkau dengan adil, dan tidak akan begitu saja membebaskan engkau dari hukuman."

KSKK: Janganlah takut, hai Yakub hamba-Ku, sebab aku besertamu, !!- sabda Tuhan !!- Aku akan menghabisi bangsa-bangsa, kepadanya engkau telah Kucerai-beraikan, tetapi engkau akan Kupelihara. Aku tidak akan membiarkan engkau tanpa siksa, namun engkau akan Kusiksa dengan adil.

VMD: Pesan ini datang dari TUHAN. “Jangan takut, hai hamba-Ku Yakub. Aku menyertai engkau. Aku mengutusmu ke berbagai tempat. Aku tidak akan membinasakanmu sama sekali, tetapi Aku membinasakan semua bangsa. Engkau harus dihukum atas kejahatanmu. Jadi, Aku tidak mau membiarkan engkau luput dari hukumanmu. Aku akan menghukum orang yang bersalah, tetapi Aku adil.”

BIS: Jadi janganlah takut, hai umat-Ku, Aku akan datang untuk menyelamatkan kamu. Bangsa-bangsa, tempat kamu Kuceraiberaikan, semuanya akan Kubinasakan, tapi kamu tidak Kuperlakukan demikian. Memang kamu tidak akan luput dari hukuman tapi hukuman-Ku kepadamu adalah adil sesuai dengan ketentuan. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Aku akan datang dan menyelamatkan kamu. Aku akan memusnahkan semua negeri tempat Aku mencerai-beraikan kamu, tetapi Aku tidak akan membinasakan kamu. Aku tidak akan melepaskan kamu daripada hukuman, tetapi apabila Aku menghukum kamu, Aku akan berlaku adil. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: Janganlah takut, hai Yakub, hamba-Ku," demikianlah firman TUHAN, "karena Aku menyertai engkau. Aku akan membinasakan semua bangsa yang ke tengah-tengahnya engkau telah Kubuang, tetapi Aku tidak akan membinasakan engkau. Engkau tidak akan bebas dari hukuman, tetapi Aku akan menghukum engkau dengan adil."

ENDE: Dan engkau, djangan takut, hai hambaKu Jakub -- itulah firman Jahwe -- sebab Aku beserta denganmu; Aku akan menghabisi bangsa semua, tempat engkau telah Kutjerai-beraikan, tapi engkau tak akan Kuhabisi. Menurut hukum engkau akan Kusiksa, dan dari hukuman engkau tak akan Kuluputkan.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: Janganlah engkau takut hai hamba-Ku Yakub karena Akulah menyertai engkau karena Aku akan menghabiskan segala bangsa barang kemana Aku telah menghulurkan dikau tetapi tiada Aku menghabiskan dikau melainkan Aku akan menyaksikan dikau dengan sekadarnya dan sekali-kali tiada Aku tinggalkan engkau sunyi dari pada hukuman."

Leydekker Draft: 'Angkaw kalakh djanganlah takot, ja hambaku Jaszkhub, baferman Huwa; karana 'aku 'ini menjerta`ij dikaw: karana 'aku 'akan berbowat kaputusan dengan sakalijen CHalajikh, kamana 'aku 'akan habis memburuw dikaw, tetapi dengan 'angkaw tijada 'aku 'akan berbowat kaputusan, hanja 'aku 'akan ta`adibkan 'angkaw dengan sedangnja, dan tijada kira-kira kan 'angkaw sakali-kali sutjij deri pada salah.

AVB: Jangan takut, wahai hamba-Ku Yakub,” demikianlah firman TUHAN, “kerana Aku menyertai engkau. Aku akan memusnahkan segala bangsa tempat Aku menghalau engkau, tetapi Aku tidak akan memusnahkan engkau. Meski demikian, Aku akan menghukum engkau dengan adil, dan tidak akan begitu sahaja membebaskan engkau daripada hukuman.”


TB ITL: Maka engkau <0859>, janganlah <0408> takut <03372>, hai hamba-Ku <05650> Yakub <03290>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, sebab <03588> Aku <0589> menyertai <0854> engkau: segala <03605> bangsa <01471> yang ke antaranya <08033> <0834> engkau Kuceraiberaikan <03617> <06213> akan Kuhabiskan <05080>, tetapi engkau ini tidak <03808> akan Kuhabiskan <03617> <06213>. Aku akan menghajar <03256> engkau menurut hukum <04941>, tetapi Aku sama sekali <05352> <00> <05352> <00> tidak <03808> memandang <00> <05352> <00> engkau tak bersalah <00> <05352> <00> <05352>." [<03588>]


Jawa: Dene sira, he abdiningSun Yakub, aja wedi, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah --, amarga Ingsun nganthi sira, sakehing bangsa ing nagara, panggonan anggoningSun mbuyarake sira, iku bakal Sunsirnakake, nanging sira iku ora bakal Suntumpes, Ingsun bakal nggitiki sira manut ing angger-angger, nanging Ingsun babar pisan ora nganggep sira tanpa kaluputan.”

Jawa 1994: Aku bakal teka ngluwari kowé. Para bangsa sing mboyong kowé dadi tawanan bakal Daktumpes kabèh. Kowé dhéwé bakal ora luput saka paukuman, nanging paukuman-Ku bakal mung sawetara. Mengkono pangandikané Pangéran."

Sunda: Tangtu ku Kami dilayad disalametkeun. Bangsa-bangsa anu ku Kami dipake tempat ngabuang maraneh rek dibasmi. Tapi maraneh mah baris salamet. Ari dihukum mah dihukum maraneh teh, tapi ngahukum ge Kami mah adil. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Daddi ba’na ja’ tako’, Tang ommat, Sengko’ dhatengnga masalamedda ba’na. Sa-bangsa, kennengnganna ba’na epabalessadan bi’ Sengko’, kabbi bi’ Sengko’ epatompessa, tape ba’na ta’ epakantha’a jareya. Pajat ba’na ta’ kera lopot dhari okoman, tape okomanna Sengko’ ka ba’na adil, cocok ban katantowan. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Ulun lakar teka nelokin kita, tur ngrahayuang kita. Ulun lakar ngenyagang sawatek bangsane di tongos Ulune laad mrarakang kita, nanging Ulun tusing lakar ngenyagang kita. Ulun masih lakar ngukum kita, nanging yen Ulun ngukum kita, Ulun lakar nibakang ukuman ane adil. Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.”

Bugis: Jaji aja’ mumétau, éh umma’-Ku, polé-Ka matu untu’ passalama’ko. Bangsa-bangsa, onrommu Upassara-sarang, iya manenna Upaccappui matu, iyakiya iko dé’ Ugaukekko makkuwaro. Mémeng dé’ muleppe polé ri pahukkungengngé iyakiya pahukkungek-Ku lao ri iko iyanaritu adélé’i situru sibawa attentuwangngé. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: Jari teako mallakki, he ummakKu, labattuA’ untu’ ampasalamakko. Bansa-bansa, tampa’nu Kupasiara’, laKupanraki kabusuki, mingka ikau tena Kupakammako. Memang, tena nulata’lappasa’ battu ri hukkungang mingka hukkungangKu mae ri kau adeleki situru’ katantuanga. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Da mumataku’, e taungKu Yakub, kadanNa PUANG, belanna Kurondongko sia la Kusabu’i tarru’ tu mintu’ bangsa, Kunii untale’ko, apa iko tae’ Kula ussabu’i tarru’ko, sangadinna la Kupa’dikkiko sitinayanna, moi natae’ Kuelorangko tang diukung.

Simalungun: Ulang ma ho mabiar, ale Jakob juakjuak-Ku, nini Jahowa, ai Ahu do hasomanmu. Boiskonon-Ku do bangsa-bangsa pambuangan-Ku bannima, tapi anggo ho seng bois bahenon-Ku, tongon, Huajar do ho domu hubani na patut; tapi seng paturuton-Ku ho lang hona pinsang.”

Toba: Dibahen i unang mabiar ho, ale naposongku Jakkob, ninna Jahowa, ai ahu do donganmu! Ai tung pansing do bahenonku saluhut bangso haambolonganmu na sai laon na hubahen i, alai anggo ho ndang pansing bahenonku, ingkon pinsangonku do ho nian hombar tu uhum, ndang tarbahen so toruanku ho.


NETBible: I, the Lord, tell you not to be afraid, you descendants of Jacob, my servant, for I am with you. Though I completely destroy all the nations where I scatter you, I will not completely destroy you. I will indeed discipline you but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.”

NASB: "O Jacob My servant, do not fear," declares the LORD, "For I am with you. For I will make a full end of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a full end of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished."

HCSB: And you, My servant Jacob, do not be afraid--this is the LORD's declaration--for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, but I will by no means leave you unpunished.

LEB: Don’t be afraid, my servant Jacob," declares the LORD. "I am with you. I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I won’t let you go entirely unpunished."

NIV: Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."

ESV: Fear not, O Jacob my servant, declares the LORD, for I am with you. I will make a full end of all the nations to which I have driven you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished."

NRSV: As for you, have no fear, my servant Jacob, says the LORD, for I am with you. I will make an end of all the nations among which I have banished you, but I will not make an end of you! I will chastise you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.

REB: Do not be afraid, Jacob my servant, says the LORD, for I am with you. I shall make an end of all the nations amongst whom I have dispersed you; but of you I shall not make an end. I shall discipline you only as you deserve, I shall not leave you wholly unpunished.

NKJV: Do not fear, O Jacob My servant," says the LORD, "For I am with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished."

KJV: Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I [am] with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

AMP: Fear not, O Jacob My servant, says the Lord, for I am with you. For I will make a full {and} complete end of all the nations to which I have driven you; yet I will not make a full end of you. But I will chasten {and} correct you in just measure, and I will not hold you guiltless by any means {or} leave you unpunished.

NLT: Fear not, Jacob, my servant," says the LORD, "for I am with you. I will destroy the nations to which I have exiled you, but I will not destroy you. But I must discipline you; I cannot let you go unpunished."

GNB: I will come to you and save you. I will destroy all the nations where I have scattered you, but I will not destroy you. I will not let you go unpunished; but when I punish you, I will be fair. I, the LORD, have spoken.”

ERV: This is what the LORD says. “Jacob, my servant, do not be afraid. I am with you. I sent you away to many different places. But I will not destroy you completely. But I will destroy all those nations. You must be punished for the bad things you did. So I will not let you escape your punishment. I will discipline you, but I will be fair.”

BBE: Have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; for I am with you: for I will put an end to all the nations where I have sent you, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you go quite without punishment.

MSG: Yes, dear Jacob my servant, you have nothing to fear. Depend on it, I'm on your side. I'll finish off all the godless nations among which I've scattered you, But I won't finish you off. I have more work left to do on you. I'll punish you, but fairly. No, I'm not finished with you yet."

CEV: So don't be afraid, even though now you deserve to be punished and have been scattered among other nations. But when I destroy them, I will protect you. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: So don't be afraid, even though now you deserve to be punished and have been scattered among other nations. But when I destroy them, I will protect you. I, the Lord, have spoken.

GWV: Don’t be afraid, my servant Jacob," declares the LORD. "I am with you. I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I won’t let you go entirely unpunished."


NET [draft] ITL: I, the Lord <03068>, tell <05002> you <0859> not <0408> to be afraid <03372>, you descendants of Jacob <03290>, my servant <05650>, for <03588> I <0589> am with <0854> you. Though <03588> I completely <03617> destroy <06213> all <03605> the nations <01471> where <08033> <0834> I scatter <05080> you, I will not <03808> completely destroy <03617> <06213> you. I will indeed discipline <03256> you but only in due measure <04941>. I will not <03808> allow <05352> <05352> you to go entirely unpunished <05352> <05352>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 46 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel