Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KEASBERRY1866]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 24 : 7 >> 

Keasberry 1866: Tŭtapi datanglah Lysias pŭnghulu orang sa’ribu itu mŭrŭbut dia dŭngan gagahnya yang bŭsar deripada tangan kami.


AYT: Namun, Lisias, kepala pasukan itu, datang lalu merebutnya dari tangan kami dengan kekerasan,

TB: Tetapi kepala pasukan Lisias datang mencegahnya dan merebut dia dengan kekerasan dari tangan kami,

TL: tetapi datanglah Lisias, panglima itu, menyentak dia dengan gagahnya daripada tangan hamba sekalian, sambil menyuruh segala penuduhnya datang menghadap Tuan;

MILT: Namun Lisias, perwira itu, ketika datang, ia merebutnya dengan kekuatan penuh dari tangan kami,

Shellabear 2010: tetapi Lisias, kepala pasukan, datang dan dengan kekerasan merebutnya dari tangan kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi Lisias, kepala pasukan, datang dan dengan kekerasan merebutnya dari tangan kami.

Shellabear 2000: tetapi Lisias, kepala pasukan itu, datang dan dengan kekerasan merebutnya dari tangan kami.

KSZI: Akan tetapi ketua pasukan tentera Lisias datang lalu merampasnya daripada kami.

KSKK: Tetapi kepala pasukan Lisias datang dan dengan kekerasan mengambil dia dari tangan kami,

WBTC Draft: (24-6)

VMD: (24:6)

AMD: Tetapi, Kepala Pasukan Lisias datang dan merebutnya dari tangan kami dengan paksa.

TSI: (24:6)

BIS: Tetapi komandan Lisias merebut dia dari kami,

TMV: [Tetapi Komandan Lisias merampas dia daripada kami.]

BSD: Tetapi komandan Lisias datang dan merebut dia dari kami.

FAYH: seandainya Lisias, komandan garnizun itu, tidak datang dan menyelamatkan dia dari tangan kami,

ENDE: Tetapi panglima Lisias datang tjampur tangan dan mentjabut dia dengan kekerasan dari tangan kami,

Shellabear 1912: [KOSONG]

Klinkert 1879: Tetapi datanglah Lisias, penglima itoe, menjentak dia dengan gagah besar daripada tangan sehaja,

Klinkert 1863: Tetapi Lisias itoe kapala pradjoerit soedah dateng mereboet dia dengan gagahnja jang besar dari tangan kami.

Melayu Baba: [KOSONG]

Ambon Draft: Tetapi Lisias, Pangribu itu sudah tamasok di situ, dan sudah merampas dija, dengan kowat jang sangat de-ri dalam tangan-tangan kami.

Keasberry 1853: Tutapi datanglah Lysias punghulu orang saribu itu, murubut dia dungan gagahnya yang busar deripada tangan kami,

Leydekker Draft: Tetapi berdatang Lusija Pangribu 'itu serta, dan merabutlah dija dengan gagah besar deri pada tangan 2 kamij:

AVB: Akan tetapi, ketua pasukan tentera Lisias datang lalu merampasnya daripada kami.

Iban: lalu deka ngakim iya nitihka Adat kami empu. Tang kepala soldadu ke benama Lisias datai lalu ngerampas iya ari jari kami lalu ngasuh orang ke bedawaka orang tu betemu enggau nuan.


TB ITL: Tetapi kepala pasukan Lisias datang mencegahnya dan merebut dia dengan kekerasan dari tangan kami,


Jawa: Nanging pangageng prajurit Lisias lajeng rawuh nyegah saha ngrebat piyambakipun kanthi roda-peksa,

Jawa 2006: Nanging pangagenging prajurit Lisias lajeng rawuh mambengi saha ngrebat piyambakipun kanthi roda-peksa,

Jawa 1994: Nanging komandhan Lisias ngrebat tiyang menika saking tangan kawula sedaya,

Jawa-Suriname: (24:6)

Sunda: bade dihukum numutkeun hukum bangsa abdi. Nanging kabujeng sumping komandan Lisias anu teras maksa ngarebut eta jalmi ti leungeun abdi sadaya.

Sunda Formal: Nanging kapegat ku komandan Lisias, eta jalmi teh dileupaskeun tina genggeman abdi-abdi.

Madura: Namong komandhan Lisiyas arebbu' oreng ka'dhinto' dhari abdina sadaja,

Bauzi: (24:6)

Bali: Nanging Sang Komandan Lisias raris rauh tur mamaksa ngambil jadmane puniki.

Ngaju: Tapi komandan Lisias marampas ie bara ikei,

Sasak: Laguq kepale pasukan Lisias ngerebut ie lẽman tiang pade,

Bugis: Iyakiya nasittaiki komandang Lisias,

Makasar: Mingka niallei ri komandang Lisias battu ri kambe,

Toraja: Apa sae tu Lisias, kamandang ussau’ parrangkan nasabakki dio mai limangki, sia nasua tu mintu’ to umparapa’i sae mennolo lako kaleta;

Duri: apa ta'pa narampai bangkan Pangbarani Lisias,

Gorontalo: Bo te Lisiyas panglima lo pasukan boyito, lonao mayi lohehu oliyo monto olamiyatiya.

Gorontalo 2006: Bo tikamudangi Lisias malohehu olio lonto olamiaatia,

Balantak: Kasee i Lisias, tanaasna surudadu, nunguarkonmo i ia na ko'omai,

Bambam: Sapo' sule pangngulunna sohodadu isanga Lisias anna naala kabahanianni dio mai pala' limangki.

Kaili Da'a: Aga balengga tantara i Lisias nangago i'a nggari ja'i kami,

Mongondow: Ta'e itoi in tontara ki Lisias tua namangoi bo nogagow ko'inia nongkon inami,

Aralle: Ampo' sule kapalana tantara ang disanga Lisias naala sitonda kabahaniang di hao mai di kami'.

Napu: Agayana tadulako surodado Lisias moala hoholiga hangko i tayengki.

Sangir: Kaiso koměndang i Lisias e nangahon sie wọu l᷊imang kami,

Taa: pei kepala ntentara, i Lisias, ia ma’i mampoja’a kojo kami panewa mangoko yau i Paulus.

Rote: Tehu malanga solda'du Lisia sa loso nan neme ami mai,

Galela: Duma ma kapita Lisias mia gia ma sohano wikooraka.

Yali, Angguruk: Ari perukuk angge famen sehen seneg inap onowe Lisias ino waharisireg olok toho pet neneptuk lit nininggikmuwen taluk neneptisi.

Tabaru: Ma 'o Lisias ma tentara ma balusu wi'eseka ngomioka,

Karo: Tapi icampuri puanglima Lisias janah ibuatna Paulus i bas kami nari alu paksa. Jenari isuruh puanglima e kami ngadu man bandu.

Simalungun: Tapi roh ma Kapiten Lisias, anjaha ibuat ma ia marhasoman paksa hun bennami,

Toba: Saluhutna i, umbahen na hualuhon hami ibana, dapot botoonmu sian ibana, molo ditangkasi ho.

Dairi: [Tapi roh komandan Lisias, irampasi mo ia bai nami nai,]

Minangkabau: Tapi, pak kumandan Lisias, marabuik inyo dari tangan kami,

Nias: [Ba komandra Lisia zanga'i ya'ia ba dangama,]

Mentawai: Tápoi aialá lé nia si komandan Lisias ka talagamai,

Lampung: Kidang komandan Lisias ngerebut ia jak sekam,

Aceh: Teuma lé keumandan Lisias jireupah jihnyan nibak kamoe,

Mamasa: Sapo sae randan ponggawana tantara disanga Lisias ummala karra'i dio mai kaleki,

Berik: jengga ginanggwam sanbak bosna Lisyas ga jela, ane jei Paulus amniwer ga as aamsinmini kakalmer.

Manggarai: Maik kepala tentera Lisias mai ré’ing agu wentang hia oné mai limé dami,

Sabu: Tapulara ta dakka ke la rabe no ri komeda Lisias ti dhara wolaabba jhi,

Kupang: Ma komandán Lisias datang rampas ame sang dia dari botong pung tangan.

Abun: yesukmise bi padosye gato gum do Lisias ma nai an wé kadit men.

Meyah: Tina ebirfaga tentarer ongga ofoka Lisias oskotu ofa jeska memef.

Uma: Tapi' kapala' tantara Lisias mpe'agoi-i ngkai pale-kai.

Yawa: Weramu nait akari akoe Lisias de siso, po Paulus antaunuje soowabe reansaora.


NETBible: [[EMPTY]]

NASB: "But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,

HCSB: But Lysias the commander came and took him from our hands, commanding his accusers to come to you.]

LEB: EMPTY

NIV: [[EMPTY]]

ESV: [[OMITTED TEXT]]

NRSV: [[EMPTY]]

REB: [[EMPTY]]

NKJV: "But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands,

KJV: But the chief captain Lysias came [upon us], and with great violence took [him] away out of our hands,

AMP: {But the commandant Lysias came and took him from us with violence and force,}

NLT: [[EMPTY]]

GNB: [[EMPTY]]

ERV: (24:6)

EVD: (24:6)

DEIBLER: But Lysias, the commander at the Roman fort, came with his soldiers and forcefully took him away from us [SYN].

GULLAH: Bot de commanda, Lysias, come an jomp pon we an tek um fom we.

CEV: (24:6)

CEVUK: (24:6)

GWV: (OMITTED TEXT)



  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 24 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel