Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KEASBERRY1866]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 4 : 1 >> 

Keasberry 1866: SŬBARMULA maka sŭmŭntara marika itu lagi bŭrkata kata kapada kaum itu, maka datanglah kapadanya sagala imam, dan pŭnghulu kŭnisa, dan Sadukia.


AYT: Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang banyak, datanglah kepada mereka para imam, kepala penjaga Bait Allah, dan orang-orang Saduki

TB: Ketika Petrus dan Yohanes sedang berbicara kepada orang banyak, mereka tiba-tiba didatangi imam-imam dan kepala pengawal Bait Allah serta orang-orang Saduki.

TL: Sedang keduanya lagi bertutur kepada kaum itu, maka datanglah kepadanya imam-imam, dan penghulu Bait Allah, serta orang Saduki,

MILT: Dan sementara mereka sedang berbicara kepada rakyat itu, datanglah imam-imam dan komandan pengawal bait suci dan orang-orang Saduki kepada mereka

Shellabear 2010: Sementara Petrus dan Yahya berbicara dengan orang banyak, datanglah imam-imam dan kepala pengawal Bait Allah serta orang-orang Saduki.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara Petrus dan Yahya berbicara dengan orang banyak, datanglah imam-imam dan kepala pengawal Bait Allah serta orang-orang Saduki.

Shellabear 2000: Sementara Petrus dan Yahya berbicara dengan orang banyak, datanglah imam-imam dan kepala pengawal Bait Allah serta orang-orang Saduki.

KSZI: Sementara Petrus dan Yahya itu bercakap kepada orang ramai, para imam dan ketua pengawal rumah ibadat serta orang Saduki datang kepada mereka.

KSKK: Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara kepada orang banyak itu, datanglah beberapa imam, kepala penjaga Bait Allah dan orang-orang Saduki.

WBTC Draft: Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang banyak, beberapa orang datang kepada mereka. Mereka terdiri dari beberapa imam Yahudi, kepala pengawal Bait, dan beberapa orang Saduki.

VMD: Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang banyak, beberapa orang datang kepada mereka. Mereka terdiri dari beberapa imam Yahudi, kepala pengawal Bait, dan beberapa orang Saduki.

AMD: Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang-orang itu, datanglah para imam, kepala penjaga Bait Allah dan beberapa orang Saduki.

TSI: Ketika Petrus dan Yohanes sedang berbicara kepada orang banyak itu, beberapa imam, kepala pengawal rumah Allah, dan anggota kelompok Saduki mulai menentang mereka.

BIS: Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara dengan orang-orang itu, imam-imam kepala dan komandan pengawal Rumah Tuhan serta orang-orang Saduki datang kepada Petrus dan Yohanes.

TMV: Petrus dan Yohanes masih berkata-kata kepada orang ramai, apabila imam-imam, ketua pengawal Rumah Tuhan, dan beberapa orang Saduki datang.

BSD: Sementara Petrus dan Yohanes masih berbicara dengan orang-orang itu, pemimpin-pemimpin Yahudi datang dan menegur kedua rasul itu.

FAYH: SEMENTARA mereka berbicara kepada orang banyak, datanglah para imam, kepala pengawal Bait Allah, dan beberapa orang Saduki.

ENDE: Sedang mereka masih berbitjara kepada orang banjak, datanglah beberapa imam, kepala kenisah dan orang-orang saduki,

Shellabear 1912: Sementara rasul-rasul itu berkata-kata kepada kaum itu, maka datanglah kepadanya imam-imam dan penghulu ka'bah itu, dan orang Saduki pun,

Klinkert 1879: KALAKIAN, semantara kadoewanja lagi berkata-kata kapada orang itoe diseregaplah akandia olih segala imam dan penghoeloe roemah Allah dan orang Sadoeki.

Klinkert 1863: Maka semantara dia-orang lagi berkata-kata sama itoe orang, lantas dateng sama dia segala imam dan panghoeloe kabah, dan orang sadoeki.

Melayu Baba: Dan ktika rasul-rasul berchakap sama orang bangsa itu, imam-imam, dan pnghulu ka'abah, dan orang Saduki datang pada dia-orang,

Ambon Draft: Adapawn sedang marika itu adalah berkata-katakan pada kawm itu, bagitu djuga, dengan sakunjong-sakunjong, berdatanglah Imam-imam dan Panghulu-panghulu Kaba dan awrang-awrang Sadduki,

Keasberry 1853: SUBARMULA maka sa'muntara marika itu lagi burkata kata kapada orang itu, maka datanglah kapadanya sagala imam, dan punghulu kunisa, dan Sadukia,

Leydekker Draft: Sabermula samantara marika 'itu berkata 2 lah kapada khawm, maka sakunjong 2 berdatanglah kapadanja segala 'Iman, dan Panghulu lasjkar Kaxbah, dan 'awrang TSadukhij,

AVB: Sementara mereka bercakap kepada orang ramai, para imam dan ketua pengawal Bait Suci serta orang Saduki datang kepada mereka.

Iban: Lebuh Peter seduai John agi benung bejaku ngagai orang mayuh, sida imam, enggau kepala orang ke nyaga Rumah Sembiang, enggau orang Saduki datai ngagai seduai iya,


TB ITL: Ketika <1161> Petrus <846> dan Yohanes sedang berbicara <2980> kepada <4314> orang banyak <2992>, mereka tiba-tiba didatangi <2186> imam-imam <749> dan <2532> kepala pengawal <4755> Bait Allah <2411> serta <2532> orang-orang Saduki <4523>. [<846>]


Jawa: Nalika Rasul Petrus lan Rasul Yokanan lagi mangandikani wong akeh, dumadakan padha katekanan para imam lan lelurahe jaga baya Padaleman Suci sarta para wong Saduki.

Jawa 2006: Nalika Pétrus lan Yohanes lagi ngandikani wong akèh, dumadakan padha katekan para imam lan lelurahé jaga-baya Padaleman Suci sarta para wong Saduki.

Jawa 1994: Nalika Rasul Pétrus lan Rasul Yohanes isih padha ngandikani wong akèh mau, dumadakan ditekani déning para imam, penggedhéné sing jaga Pedalemané Allah, lan wong Saduki.

Jawa-Suriname: Dongé rasul Pétrus lan rasul Yohanes ijik pada mituturi wong pirang-pirang mau, dadakan waé terus diparani para imam, uga kumendané sing jaga Gréja Gedé lan wong-wong sangka golongané para Saduki.

Sunda: Sabot Petrus jeung Yohanes sasauran ka jalma rea, ngadak-ngadak didatangan ku imam-imam kapala dibarengan ku kapala pangawal Bait Allah jeung urang Saduki.

Sunda Formal: Sabot Petrus jeung Yahya sasauran, ngadak-ngadak diberedeg ku panghulu-panghulu dibarengan ku kapala pangawal Bait Allah jeung urang Saduki,

Madura: Teppa’na Petrus ban Yahya gi’ abu-dhabu bi’ reng-oreng jareya, mam-imam kapala ban pangawalla Padalemman Socce sarta reng-oreng Saduki nyander ka Petrus ban Yahya.

Bauzi: Labi Petrusti Yohanesti ame dam iba valadamda zi laba im vameadam lahasuhu di labe damat Ala bake lomna ve vua vahudam toheda zi lamti labi Fihasi Ala Bake Vou Baedam Num Vàmteabu laba vou aasdam polisi zi laba vuusu im vameame faheme modiam boehàda lamti labi Saduki dam totbaho lamti labihasu vahi ame im lam aidume modeha faki Petrusti Yohanesti lab doudam bak laba ab le omsuham.

Bali: Durung puput Dane Petrus miwah Dane Yohanes mabaos ring anake akeh punika, tan dumade raris wenten parapandita lan komandan pajagaan Perhyangan Agunge miwah paragolongan Sadukine rauh maranin sang kalih.

Ngaju: Metoh Petrus tuntang Yohanes magon hakotak dengan kare oloh te, kare imam kapala tuntang kapala pangawal Human Tuhan hayak dengan kare oloh Saduki dumah manalih Petrus tuntang Yohanes.

Sasak: Lẽq waktu Petrus dait Yahya masih bebaos kance dengan-dengan nike, imam-imam kepale dait kepale pengawal Gedẽng Allah kance dengan-dengan Saduki dateng ojok Petrus dait Yahya.

Bugis: Wettunna Pétrus sibawa Yohanés mabbicara mupa sibawa sining tauwéro, kapala-kapala imangngé sibawa komandang pengawalna Bolana Allataala enrengngé sining tau Sadukié laoni ri Pétrus sibawa Yohanés.

Makasar: Lalang a’bicarana ija Petrus siagang Yohanes mae ri anjo taua ngaseng, battumi imang-imang kapalaya, komandang pajagaya ri Balla’Na Batara, kammayatompa tu Sadukia mae ri ke’nanga.

Toraja: Marassan bangsia sola duai umpa’kadai tu tau, saemi lako kalena tu mai tominaa sia pangulu Banua Kabusungan sisola to Saduki,

Duri: Ia tonna mangkada unapa Petrus sola Yahya lako tobuda, siratuanni to imang sola kapala pangjagana Bola Puang Allataala na to-Saduki.

Gorontalo: Tou te Petrus wawu te Yahya donggo hemobisala wolo tawu ngohuntuwa boyito, mongoimamu wawu tauwa lo ta hedahawa bele lo Eya wawu tawu-tawuwala ta o pahamu Saduki lonao mao ode olimongoliyo.

Gorontalo 2006: Tou̒ tei Petrus wolei Yahya donggo bibiisalawa wolo tau-tauwalo boito, mongo iimamu tau̒wa wau kamudangi tamoodahawa Bele lo Eeya wau tau-tauwalo Saduki lonao̒ mai odelei Petrus wolei Yahya.

Balantak: Pintanga' morobu i Petrus tii Yohanes na mian biai', ola-olan taka a toro pii imam tia tanaasna dadagai Laiganna Alaata'ala ka' mian Saduki nomootuungi i Petrus tii Yohanes.

Bambam: Mahassampi umpa'tula'i tau buda Petrus sola Yohanes, iya sule siaham napellambi'i sanaka-naka sando sola to illaam kakalebuanna Saduki anna kapalana to si unjagai Banua Debata.

Kaili Da'a: Tempo i Petrus bo Yohanes danotesa ka tau dea, naratamo bara sakuya mba'a topanggeni agama, balengga topojaga Sapo Mpepue ante tau-tau to Saduki ri ja'i ira.

Mongondow: Ko wakutu ing ki Petrus bo ki Yohanes koyogotpa nongonguman takin intau moaíntoí kon tua, indoianmai yo imang mita itoi bo itoi im moḷoḷukad kom Baḷoi Tuhan takin intau mita in Saduki namangoidon ko'i monia kon tua.

Aralle: Lella'ke' Petrus sibaha Yohanes umpa'tula'i tau mai'di, sulerang napellambi'i sangngaka-sangngaka imang sibaha to Saduki anna pongkahana to pandaka Dasang Ada'na Puang Alataala.

Napu: Tanganda mani Peturu hai Yohane mopaturo tauna i Souna Pue Ala, hawemohe bahangkia tadulako menomba hai to Saduki hai tadulakonda topokampai Souna Pue Ala au maihe mampohidupaa.

Sangir: Kutẹu i Petrus dẹ̌duan Yohanes bẹ̌dang měbẹ̌bisara ringangu manga taumata ene, manga imang těmbonang e dingangu pangatasengu měndariagạ Bal᷊em Mawu ringangkewe manga tau Saduki nahunděnta su anun Petrus dẹ̌duan Yohanes.

Taa: Wali tongo-tongonya i Petrus sira dua i Yohanes mampogomboka tau boros etu, rata sawei mba’a to pampue pasi kepala to mampasilonga tau to mangajagang banua i mPue Allah, pasi re’e seja sawei mba’a to Yahudi to aliran Saduki.

Rote: Lelek fo Petrus ma Yohanis bei kokolak lo hataholi sila la te, malanga ima mala ma malanga mana manea Manetualain Uma na, boema hataholi Zaduki la ala mai leo Petrus no Yohanis mai.

Galela: Ma orasi o Petrus de o Yohanes o bi nyawa magena ka yabobicarasi, de o Yahudika manga bi imam, de o Gikimoi Awi Tahu ma jojaga manga sahe moi una magena, de lo o Sadukika ma nyawa yahino onaka.

Yali, Angguruk: Petrus men Yohanes menen ap anggolo wene hiyag isarukmen imam inap men Allah ibam foroho latfag inap onowe suwon men Saduki inap men it enembeg waharuk latfag.

Tabaru: 'O Petrus de 'o Yohanes kayobi-bicarasi 'o nyawa-nyawaka go'ona, de 'o 'imam ma sae-saeke de ma Jou wi Woa ma jo-jaga manga balusu, de mita 'o Sadukioka yaino 'o Petrus de 'o Yohanesino.

Karo: Sanga Petrus ras Johanes ngerana denga, reh piga-piga imam ras kepala pengawal Rumah Pertoton ras piga-piga kalak Saduki.

Simalungun: Sanggah na marsahap ai ope sidea bani na mabuei ai, roh ma mandorab sidea malim, kopala ni rumah panumbahan ai ampa halak Sadukei,

Toba: (I.) Alai di na manjamitai natorop i nasida, ditahopi angka malim i dohot sintua ni bagas joro i rap dohot angka Saduse ma nasida.

Dairi: Sinderrang mengerana dèng si Petrus dekket si Johanes taba jelma nterrem i, roh mo imam-imam ekuten bagi ma ekuten perjaga Bages Dèbata bak kalak Sadusè.

Minangkabau: Samantaro si Petrus jo si Yahya, sadang mangecek juwo lai jo urang-urang tu, mako bi tibolah imam-imam kapalo jo kumandan pangawal Rumah Tuhan, sarato jo urang-urang Saduki kabake inyo.

Nias: Fatua fahuhuo Wetero ba Yohane ba niha sato andrõ, la'ondrasi ira ere sebua ba komandra sanaro ba Nomo Zo'aya awõ ndra Sadukai'o.

Mentawai: Oto talagat pungangantomanda tai Petrus sambat tai Johannes, lotsit-aratulotsit tai imam sabeu sambadda tai komandan sipasijajago Uman Taikamanua, samba leú et tai Saduki, raamiaké si Petrus sambat si Johannes.

Lampung: Sementara Petrus rik Yohanes masih cawa jama ulun-ulun udi, imam-imam kepala rik komandan pengawal Lamban Ibadah rik jelma-jelma Saduki ratong jama Petrus rik Yohanes.

Aceh: Watée Petrus ngon Yahya mantong geupeugah haba ngon ureuëng-ureuëng nyang na disinan, imeum-imeum ulée dan panglima nyang kawai Baét Allah meunan cit ngon ureuëng-ureuëng Saduki jijak ubak Petrus dan Yahya.

Mamasa: Marassampi mantula' Petrus sola Yohanes lako tau kamban anna saemo napellambi'i pira-pira imam sola to Saduki anna kapalana to siundagai Banua Ada'na Puang Allata'alla.

Berik: Petruso Yohanes jei taterisi angtanefe gemer ge nasipmini, jepga angtane imam-imam sanbakaiserem, ane angtane sanbaka polisimana Jena Uwa Sanbagirmana aa jei ne gaarabisnenewenaram, ane angtane safna Sadukimana jei ga aa ge forobitye jebe.

Manggarai: Du hi Pétrus agu hi Yohanés rémé tombod agu ata do, sanggéd imam agu hiat tu’a lamin Mbaru de Mori Keraéng agu ata Saduki mai cumang isés.

Sabu: Pa dhara nga pedai lii ko Petrus nga Yohanes nga ddau-ddau do na harre, ta dakka ke ne kattu-kattu mone tunu-menahu he nga Kattu Mone jaga Ammu Deo nga do Saduki he la anne.

Kupang: Itu waktu, Petrus deng Yohanis masi baꞌomong deng itu orang dong, te orang bésar barapa orang dong datang. Dong saparu kapala agama Yahudi, saparu orang dari partei agama Saduki, deng kapala jaga Ruma Sambayang Pusat. Dong datang ko mau bakanjar sang Petrus deng Yohanis.

Abun: Petrus si Yohanes nuk sukdu su yé mwa mone saresa, yekwesu ge bok yo mo Yefun Allah bi nu si padosye gato mewa Yefun Allah bi nu si ye Saduki ge bok yo ma ku an we mone.

Meyah: Nou ongga Petrus jera Yohanes gefesij mar insa koma gu rusnok ros, beda ebirfager imam-imam jera ebirfager rusnok ongga runt joug Mod Allah jera rusnok Yahudi jeska ebic Saduki rin skoita Petrus jera Yohanes.

Uma: Bula-ra Petrus pai' Yohanes mololita-pidi mpololitai ntodea hi Tomi Alata'ala, rata ba hangkuja dua imam pai' to Saduki hante kapala' polisi Tomi Alata'ala, tumai mpohirua'-raka.

Yawa: Arono Petrusa pe Yohanesa pe yananyaube irati vatane mansai, naije syeno Yahudi nawe vatano Saduki nawe ude irati yai. Muno akarijo nait Yahudi wo Yavaro Amisye ramane de tavon.


NETBible: While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,

NASB: As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

HCSB: Now as they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guard, and the Sadducees confronted them,

LEB: And [while] they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them,

NIV: The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

ESV: And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

NRSV: While Peter and John were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them,

REB: They were still addressing the people when the chief priests, together with the controller of the temple and the Sadducees, broke in on them,

NKJV: Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

KJV: And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

AMP: AND WHILE they [Peter and John] were talking to the people, the high priests and the military commander of the temple and the Sadducees came upon them,

NLT: While Peter and John were speaking to the people, the leading priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees came over to them.

GNB: Peter and John were still speaking to the people when some priests, the officer in charge of the Temple guards, and some Sadducees arrived.

ERV: While Peter and John were speaking to the people, some Jewish leaders came up to them. There were some priests, the captain of the soldiers that guarded the Temple, and some Sadducees.

EVD: While Peter and John were speaking to the people, some men came to them. There were some Jewish priests, the captain of the soldiers that guarded the temple, and some Sadducees.

BBE: And while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,

MSG: While Peter and John were addressing the people, the priests, the chief of the Temple police, and some Sadducees came up,

Phillips NT: WHILE they were still talking to the people the priests, the captain of the Temple guard and the Sadducees moved towards them,

DEIBLER: Meanwhile, in the temple courtyard, there were some priests, the officer who was in charge of the temple police, and also some [SYN] Sadducee sect members. These men came to Peter and John while the two of them were speaking to the people.

GULLAH: Peter an John still beena taak ta de people wen de Jew leada dem come ta um. De Jew priest dem an de captain ob dem wa da gyaad God House, an de Sadducee dem, dey all come.

CEV: The apostles were still talking to the people, when some priests, the captain of the temple guard, and some Sadducees arrived.

CEVUK: The apostles were still talking to the people, when some priests, the captain of the temple guard, and some Sadducees arrived.

GWV: Some priests, the officer in charge of the temple guards, and some Sadducees approached Peter and John while they were speaking to the people.


NET [draft] ITL: While <2980> Peter and John <846> were speaking <2980> to <4314> the people <2992>, the priests <749> and <2532> the commander <4755> of the temple <2411> guard and <2532> the Sadducees <4523> came up <2186> to them <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 4 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel